Beispiele für die Verwendung von "снискивать милость" im Russischen

<>
И почему же, скажите на милость, вы думали, что я буду с этим согласен? And why, pray tell, did you think I would agree to that?
Варфоломей, Милостью Божией Архиепископ Константинополя — Нового Рима и Вселенский Патриарх, Всей полноте Церкви – Благодать, мир и милость от воскресшего во славе Спаса Нашего Иисуса Христа. BARTHOLOMEW By God’s Mercy Archbishop of Constantinople-New Rome and Ecumenical Patriarch To the Plenitude of the Church Grace, Peace and Mercy from Christ, who has Risen in Glory
Если бы я был демократом, то я бы предоставил Пэлин на милость занимающихся расследованиями блоггеров. If I were a Democrat, I would leave Palin to the mercies of the investigating bloggers.
На протяжении многих десятилетий мой регион Европы был отдан на милость зла. For decades, my region of Europe was left to the mercy of evil.
И они оставят новое иракское правительство на милость сил, которые, в конечном счете, растерзают страну. And they will leave the new Iraqi government at the mercy of forces that would eventually pull the country apart.
Так, самые жесткие меры должны быть приняты в первый год правления, чтобы оставшееся время перед следующими выборами сменить гнев на милость. This is why they should commit their cruelest deeds in the first year and soften up as the next election approaches.
Более того, их похищают преступные банды, обучают их грабить или быть карманниками или, что еще хуже, отдают на милость террористов для использования в террористических нападениях. Moreover, they are prone to being kidnapped by criminal gangs, trained to steal or pickpocket, or, worse, placed at the mercy of terrorists for use in attacks.
Никакая страна не хочет отдать себя на милость подобных Эдди. No country wants to put itself at the mercy of the likes of Eddie.
Правительства преимущественно суннитских арабских стран негодовали по поводу хаоса в Ираке, опасаясь, что американцы оставят суннитское меньшинство на милость жаждущих мести шиитов, и выражая все большие опасения, что война дала возможность Ирану распространить шиитское влияние на весь Ближний Восток. Arab governments have been especially angry over the chaos in Iraq, fearing that the US will abandon the Sunni minority to the not-so-tender mercies of revenge-minded Shi'a and expressing growing anxiety that the war has empowered Iran to extend Shi'a influence throughout the Middle East.
он отдаст их на милость тех групп, чей экстремизм угрожает самому образу жизни, за который мы стоим и к которому они стремятся. it will put them at the mercy of groups whose extremism threatens the very way of life that we stand for and to which they aspire.
Если жидкость прольется, ваша милость понадобится немедленно. In the event of fluid, Your Ladyship will be required immediately.
Место сира Алтона занято, Ваша Милость. Ser Alton's pen is occupied, Your Grace.
Что ж, наслаждайтесь именинами, Ваша Милость. Well, enjoy your name day, Your Grace.
Что ни смерть, ни жизнь, ни ангелы, ни высшие силы, ни настоящее и не будущее, ни высокое и ни низкое, ни какое другое существо не сможет отвратить от нас милость Господа нашего Иисуса Христа. I am certain that neither death nor life, neither angels nor mighty powers, neither the present nor the future, neither higher nor lower goods, nor another creature can separate us from the love of God that resides in our Lord Jesus Christ.
Его милость хотел покрошить тебя на кусочки. His Lordship wanted you chopped up in bits.
Так что же, мы должны распахнуть наши ворота и встать на колени, верить в Божью милость, или мы покажем ему пример? So shall we throw open our gates, and kneel, trust in God's mercy, or shall we provide him an example?
Что, скажи на милость, вынуждает тебя прыгать к нему в постель при каждой вашей встрече? What could it possibly be that has you jumping into bed with him every time he's around?
Мы преданно вам служили, Ваша Милость. We mustered for your cause, your Grace.
Если мы сейчас отвергнем наших германских сторонников, то Англия останется в одиночестве, без поддержки, на милость короля и Императора. If we now reject our German allies, then England will remain alone and friendless, and at the mercy of the King and Emperor.
Я живу, чтобы снискать милость Аллаха, чтобы попасть в рай и насладиться его великолепием. Live to win mercy Allah, to go to paradise and enjoy their wealth.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.