Sentence examples of "со стороны" in Russian

<>
Заходить будешь со стороны противника. You'll come in there from the enemy side.
Во-первых, нам нужно больше дисциплины со стороны сообщества экспертов. First, we need more discipline on the part of the community of experts.
Но то, как с ними обошлись, должно было бы вызвать хоть какое-то возмущение со стороны профессиональных правозащитников. But their treatment ought to inspire at least some degree of outrage on part of professional human rights activists.
Он был со стороны клуба, в переулке, курил. He was at the side of the club, in an alleyway, just smoking.
Не стреляйте, когда они бежат со стороны. Don't shoot when they're running laterally.
Сэр, это со стороны кормы! Sir, it's from astern!
Это потребует больших усилий со стороны, как иммигрантов, так и коренных голландцев. This will require much work on the part of both immigrants and native Dutch.
возобновление переговоров между Израилем и палестинцами, с серьезными территориальными уступками со стороны Израиля в обмен на безоговорочное его признание Палестиной. the resumption of negotiations between Israel and the Palestinians, with serious territorial concessions on Israel's part to match the Palestinians' absolute recognition of Israel.
Необходима такая реорганизация руководства Генерального секретариата на уровне уполномоченных и помощников Генерального секретаря, чтобы со стороны Генерального секретаря и под его председательством осуществлялось коллективное руководство, способное участвовать в разработке стратегий, составлении планов и подготовке программ. The leadership level of the Secretariat-General should be reorganized among commissioners and assistant secretaries-general such that there is a collective leadership at the side of the Secretary-General and under his chairmanship, capable of taking part in drawing up strategy, producing plans and preparing programmes.
После этого он мог служить своему делу со стороны, благодаря своему влиянию в кругах экспертов, дипломатов и ученых. Thereafter he could serve the cause laterally through his influence with the experts, fellow diplomats and academics.
Угроза со стороны Аль-Каеды - глобальна. The threat from Al Qaeda is global.
Бездействие или недостаточные действия со стороны государства ведут к запаздыванию и безнаказанности. Inaction or insufficient action on the part of the State causes delays and impunity.
Но за такой союз надо платить: возобновление переговоров между Израилем и палестинцами, с серьезными территориальными уступками со стороны Израиля в обмен на безоговорочное его признание Палестиной. But such an alliance has a price: the resumption of negotiations between Israel and the Palestinians, with serious territorial concessions on Israel’s part to match the Palestinians’ absolute recognition of Israel.
со стороны водителя и в продольной вертикальной средней плоскости транспортного средства- вертикальной поперечной плоскостью, проходящей через точку R сиденья водителя, как она определена в Правилах № 17, at the driver's side of the longitudinal vertical median plane of the vehicle, the vertical transversal plane through the driver's R-point as defined in Regulation No. 17.
со стороны Израиля последует жестокая расплата. there will be brutal retaliation from Israel.
Другими словами, со стороны гражданского общества и оппозиции нет стремления к власти. In other words, there is no will to power on the part of civil society and the opposition.
Как прокомментировал речь Рамсфелда журнал "Экономист", "до недавнего времени он открыто считал такой акцент на "мягкой силе" мягким подходом - частью попустительства терроризму со стороны "Старой Европы"". As The Economist commented about Rumsfeld's speech, "until recently he plainly regarded such a focus on "soft power" as, well, soft - part of "Old Europe's" appeasement of terrorism."
Я сказал: попробую со стороны биологии. And I said, I'll go in from the biological side.
Первый вариант: никакой ответственности за задержку со стороны грузоотправителя по договору или перевозчика Option one: no liability for delay on the part of the shipper or the carrier
Для того чтобы такой гендерный подход стал пользоваться еще большей поддержкой со стороны политических руководителей и различных слоев общества и чтобы он систематически учитывался при выработке, осуществлении и оценке различных программ, необходимо усилить пропагандистскую, учебную и информационную работу среди них. There is a need to step up the work of raising awareness and educating and informing political decision-makers and the various segments of society in order to enlist increased support on everyone's part for maintaining a gender focus and systematically mainstreaming gender issues in the development, implementation and evaluation of programmes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.