Beispiele für die Verwendung von "соблюдают" im Russischen mit Übersetzung "keep"
«Министерство и его управления хранят копии документов и бумаг, касающихся создания зарегистрированных ассоциаций и учреждений, публикуют их, а также ведут учет и записи и соблюдают связанные с этим процедуры».
“The Ministry and its Offices shall keep a copy of documents and papers concerning the establishment of registered associations and institutions, shall publish them, and concerning accounting and record-keeping and related procedures.”
Все респонденты сообщили о том, что лица, осуществляющие судебное преследование, оперативно исполняют свои обязанности, тем самым помогая обеспечивать бесперебойное функционирование системы уголовного правосудия, и что, за одним исключением (Пакистан), лица, осуществляющие судебное преследование, соблюдают конфиденциальность рассматриваемых ими дел, если только исполнение их обязанностей или потребности правосудия не диктуют обратного.
All respondents reported that the prosecutors perform their duties expeditiously, thus helping to ensure the smooth functioning of the criminal justice system and that, with one reported exception (Pakistan), the prosecutors kept matters in their possession confidential, unless the performance of duty or the needs of justice required otherwise.
Точно так же федеральное правительство должно иметь возможность потребовать применения политики равноправия на всех уровнях судебной системы в целях увеличения числа женщин-судей; оно должно обеспечивать соблюдение политики равных возможностей в области занятости всеми правительственными департаментами, большинство из которых, как было сообщено, не соблюдают этот принцип и не ведут статистику.
Similarly, there should be a way for the Federal Government to demand that equality policies be applied at all levels of the justice system, in order to increase the number of women judges; and it should be able to enforce the application of equal employment policies by all government departments, most of which had reported non-compliance and kept no statistics.
Всегда соблюдайте правила дорожного движения.
Always keep your attention on the road safety while driving.
Соблюдайте эти советы при размещении консоли.
Keep these tips in mind when you position your console:
При использовании вспышки камеры соблюдайте безопасное расстояние.
Keep a safe distance when using the camera flash.
Соблюдайте дистанцию от других игроков, зрителей и домашних животных.
Keep sufficient distance from other players, bystanders, and pets.
Всю жизнь я был начеку, соблюдал осторожность, носил маску.
I've spent a lifetime keeping up my guard, Watching my back, wearing my mask.
Мы настоятельно просим Вас непременно соблюдать предписанные сроки доставки.
We urgently request that you keep to the delivery times stipulated.
Наша семья вынуждена соблюдать скромность, чтобы избежать мести врагов.
Our family wants to keep a low profile, to avoid vengeance of the enemies.
Нам нужна и ваша помощь, которая подразумевает соблюдение следующих правил:
We need your help to keep Facebook safe, which includes the following commitments by you:
Помните, что пользоваться функцией "Суперчат" нужно с соблюдением законодательства вашей страны.
Keep in mind that you're responsible for complying with your local government laws and regulations while using Super Chat.
Помните, что при продвижении публикации через приложение Instagram нужно соблюдать некоторые требования.
Keep in mind that there are a few requirements when promoting through the Instagram app:
С целью защиты своей учетной записи соблюдайте конфиденциальность данных учетной записи и паролей.
To protect your account, keep your account details and password confidential.
Работая на мобильном устройстве, можно гарантировать постоянное соблюдение графика и всегда сохранять высокую продуктивность.
By using a mobile device, you can stay on schedule and keep the ball rolling.
Ну можно двигаться дальше, потому что как только доходит дело до кодов, Каппа Тау соблюдает их.
We might as well keep moving because when it comes to codes, the Kappa Taus have them covered.
При создании кода Messenger для вашей компании или сканировании кода Messenger другой компании соблюдайте эти рекомендации.
When creating a Messenger Code for your business, or scanning the Messenger Code of another business, keep these best practices in mind:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung