Beispiele für die Verwendung von "совершенно" im Russischen mit Übersetzung "entirely"

<>
Профессор Уэлдон, вы совершенно правы. Professor Weldon, you're entirely correct.
Хотя иногда она совершенно пропускает скрытость. Although, sometimes, she omits the veil entirely.
Подобная система не является совершенно гипотетической. This system isn’t entirely hypothetical.
Это убеждение также оказалось совершенно неверным. That belief, too, proved to be entirely wrong.
Здесь жизнь придумывает совершенно новый трюк . Well, it's here that life introduces an entirely new trick.
Конечно, машина Бэббиджа была совершенно механическая. Now, of course, Babbage's machine was entirely mechanical.
Но даже слабые правительства не являются совершенно беспомощными. But even weak governments are not entirely helpless.
А теперь поговорим о чем-то совершенно ином. And now I want to talk about something entirely different.
Впрочем, этим летом послание Орбана было совершенно иным. This summer, however, Orbán struck an entirely different note.
Теперь Израилю придётся иметь дело с совершенно новым явлением: So the Israelis now must reckon with an entirely new phenomenon:
Это не означает, что вызов истеблишменту брошен совершенно безосновательно. This is not to say that challenging the establishment is entirely without merit.
Результатом является совершенно новая геополитическая модель - страна как корпорация. The result is an entirely new geopolitical model — the country as corporation.
Вот - краеугольные камни для совершенно новой системы функционирования наших компаний. These are the building blocks of an entirely new operating system for our businesses.
Он совершенно не обращает внимание на то, что происходит вокруг. He is entirely ignorant of the world.
И лично меня деревья научили совершенно по-новому любить своих детей. And at least for me, personally, the trees have taught me an entirely new way of loving my children.
Есть там живые организмы или нет, это конечно совершенно иной вопрос. Whether or not there are living organisms there, of course, is an entirely different matter.
Можно не сомневаться, что недовольство буркини со стороны Саркози совершенно конъюнктурное. There is little doubt that Sarkozy’s opposition to the burkini is entirely opportunistic.
Переподготовка имеет особенное значение, поскольку автоматизация создаст совершенно новые отрасли и профессии. Retraining is particularly important, because automation will create entirely new industries and occupations.
Дирак свел в одном уравнении, совершенно новое описание того, что происходит внутри атома. Dirac homed in on one equation, an entirely new description of what goes on inside the atom.
Ты рассказываешь миру, что ты совершенно другая гимнастка, не та, кем ты была. You're telling the world that you are an entirely different gymnast than you used to be.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.