Beispiele für die Verwendung von "совместно с" im Russischen mit Übersetzung "together with"

<>
Совместно с архитекторами компании Albert Speer &amp; Together with the architects of Albert Speer &amp;
Совместно с братской Республикой Куба мы осуществляем также операцию «Чудо». Together with the sisterly Republic of Cuba, we are also carrying out Operation Miracle.
Совместно с заинтересованными сторонами была составлена программа работы на 2004 год, предусматривающая: A work calendar was defined for 2004, together with the interested parties, including:
рекапитализация, совместно с государственными гарантиями - после первой волны убытков банков - "токсичных" активов; recapitalization, together with government guarantees - after a first loss by the banks - of the toxic assets;
Кроме того, ЕЦБ совместно с национальными органами получил право контролировать крупные банки еврозоны. Likewise, the ECB, together with national bodies, has gained the authority to supervise major eurozone banks.
Временная папка, которая используется совместно с автономными служебными программами обслуживания, такими как Eseutil.exe. A temporary folder that is used together with offline maintenance utilities, such as Eseutil.exe.
Таким образом, настоящий доклад следует рассматривать совместно с вышеупомянутым докладом и как дополнение к нему. The present report should therefore be viewed as a complement to and should be read together with that report.
Совместно с библиотечной системой Принстона Гугл должен отобрать те части собрания, которые позже будут оцифрованы. Together with Princeton's library system Google is to determine specific parts of the collection that will afterwards be digitized.
Его братья, Бенджамин и Хулиан, совместно с остальными членами общины обдумывали, как им поступить лучше всего: His brothers, BenjamГ n and JuliГ n, got together with the rest of the community to think of the best course of action:
участие совместно с заинтересованными министерствами и ведомствами в определении государственных стандартов и норм по безопасности труда; Participation together with Ministries and departments concerned in establishing State occupational safety standards and regulations;
• Второе, мы работаем совместно с рядом других органов, занимающихся вопросами конкуренции, для того чтобы создать всемирную сеть. • Second, we are working together with a number of other competition authorities to create a global network.
При командной игре можно использовать геймпад с большими кнопками совместно с другими подключенными проводными или беспроводными геймпадами. You can use the big button pad together with other connected wired or wireless controllers for team gameplay.
При использовании Microsoft Dynamics AX 2012 R3 совместно с Microsoft Project профессиональный 2013 можно выполнить следующие действия. If you are using Microsoft Dynamics AX 2012 R3 together with Microsoft Project Professional 2013, you can do the following:
D Соответствующий опасный груз не должен грузиться совместно с другими веществами на одно и то же судно. D The dangerous goods in question must not be loaded together with other substances in the same vessel
он, по-видимому, стремится, совместно с Израилем, положить конец иранской ядерной программе и не дипломатическим, а военным путем. he seems to be planning, together with Israel, to end the Iranian nuclear program - and to do so by military, rather than diplomatic, means.
Совместно с уже расположенными на иракской территории подразделениями они провели обыски в районах Кани Маси, Бикуфаха и Саната. Together with the units already stationed inside Iraqi territory, they proceeded to conduct searches in the Kani Masi, Bikufah and Sanat areas.
совместно с пенитенциарными учреждениями обеспечить предоставление программ всестороннего образования, направленных на развитие в полном объеме потенциала каждого заключенного. Together with the institutions of detention, arrange comprehensive education programmes aimed at the development of the full potential of each detainee.
ОСР определяют организационные результаты на уровне целей и общих результатов, достижению которых Фонд способствует совместно с другими организациями. The SRF sets out organizational results at goal and outcome levels, both levels of results to which the Fund contributes together with others.
Совместно с ПРООН они оказали техническое содействие правительству в разработке чрезвычайного плана экономического регулирования и бюджета на 2004 год. Together with UNDP, they have provided technical assistance to the Government in elaborating the Emergency Economic Management Plan and the budget for 2004.
Для снижения показателя неграмотности до уровня 30 процентов необходимо разработать четкую стратегию совместно с Национальным движением за ликвидацию неграмотности. In order to reduce the illiteracy rate to 30 per cent a clear strategy is needed, together with the National Literacy Programme.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.