Beispiele für die Verwendung von "совместными усилиями" im Russischen mit Übersetzung "joint effort"
Übersetzungen:
alle315
joint effort146
concerted effort33
combined effort17
common effort8
andere Übersetzungen111
Единственный путь преодолеть зло терроризма заключается в противодействии ему совместными усилиями и осуществлении без задержек проектов, связанных с обеспечением безопасности.
The only way to overcome the evil of terrorism was to counter it through joint effort and the implementation without delay of security-related projects.
Главное в том, чтобы совместными усилиями выйти на последовательное и всеобъемлющее выполнение резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, остающейся единственной правовой основой косовского урегулирования.
It is most important that joint efforts be made consistently and comprehensively to implement resolution 1244 (1999), which remains the sole legal basis for a Kosovo settlement.
В-третьих, перечень мандатов, подготовленный Секретариатом в 2005 году, — это весьма полезный инструмент, который необходимо обновлять и поддерживать совместными усилиями всех имеющих отношение к данному вопросу подразделений секретариата Организации Объединенных Наций.
Thirdly, the mandate registry prepared by the Secretariat in 2005 is a very useful tool which should be updated and maintained in a joint effort of all relevant branches of the United Nations Secretariat.
Благодаря расширению доступа к банковским учреждениям для иностранных рабочих и получению поддержки от местных финансовых институтов в странах-получателях можно было бы совместными усилиями еще больше сократить расходы на денежные переводы.
By facilitating better access to banking institutions for foreign workers and obtaining the support of local financial institutions in recipient countries, joint efforts could be launched to further reduce remittance costs.
Сложившаяся в мировой экономике и финансах ситуация свидетельствует о необходимости активизации сотрудничества мирового сообщества в сфере контроля и управления международными финансами, предотвращения совместными усилиями нарастания и распространения рисков финансового кризиса, сохранения стабильности экономики.
The global economic and financial situation highlights the need to strengthen the international community's cooperation in the area of control and governance of international finances, joint efforts to prevent the increase and risk contagion of the financial crisis and preserving economic stability.
Г-н Прица (Босния и Герцеговина), внося на рассмотрение проект резолюции от имени авторов, к числу которых присоединились Азербайджан, Кувейт и Панама, говорит, что он был подготовлен совместными усилиями его делегаций и делегации Иордании.
Mr. Prica (Bosnia and Herzegovina), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, which had been joined by Azerbaijan, Kuwait and Panama, said that the text was the result of joint efforts by his delegation and that of Jordan.
В Южной Африке за обеспечение соблюдения стандартов финансовой отчетности отвечает Группа по контролю за соблюдением ОПБУ (ГКО), которая была создана совместными усилиями Института присяжных бухгалтеров Южной Африки и Йоханнесбургской фондовой биржи в 2002 году.
In South Africa, the GAAP Monitoring Panel (GMP), which was created by a joint effort of the South African Institute of Chartered Accountants and the Johannesburg Stock Exchange in 2002, is responsible for ensuring compliance with financial reporting standards.
Правительство вновь подтвердило, что основной ареной международного взаимодействия, в том числе и по вопросам прав человека, должна стать Организация Объединенных Наций, и подчеркнуло, что ответ на современные вызовы и угрозы в области прав человека следует искать только совместными усилиями.
The Government reiterated that the United Nations should be the main arena for international cooperation, including on human rights issues, and stressed that current challenges and threats in the field of human rights can only be addressed through joint efforts.
Оно гарантирует проведение консультаций между широким кругом участников по всему спектру интересов; обеспечивает предупреждение дублирования в работе; а также способствует внедрению норм, стандартов, рекомендаций и руководств по наилучшей практике, вырабатываемых нашими совместными усилиями в области содействия развитию торговли, промышленности и предпринимательства.
It guarantees consultation across a wide range of parties and interests; ensures that there is no duplication of work; and assists in promoting the norms, standards, recommendations and best practice guidelines that result from our joint efforts to promote trade, industry and enterprise development.
После того как в 1999 году на 27-й Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца был принят План действий, Общество Красного Креста Швеции, Совет по вопросам общей обороны Швеции и министерство иностранных дел совместными усилиями перевели и опубликовали этот план действий и распространили его среди соответствующих министерств, ведомств и организаций.
Following the adoption of the Plan of Action of the 27th International Red Cross and Red Crescent Conference in 1999, a joint effort was made by the Swedish Red Cross, the Swedish Total Defence Council and the Ministry of Foreign Affairs to translate, publish and distribute the plan of action to relevant ministries, authorities and organizations.
В этой связи наш опыт как страны, в которой развертывались миссии наблюдателей Организации Африканского единства и Миссия Африканского союза в Бурунди, за которыми последовала Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди, позволяет нам сегодня внести ценный вклад в аналитическую работу и дискуссии по вопросам, связанным с совместными усилиями Организации Объединенных Наций и Африканского союза, направленными на восстановление и поддержание мира.
“In that regard, our experience as a country that has seen the deployment of Organization of African Union observer missions and the African Union Mission in Burundi, followed by the United Nations Operation in Burundi, equips us today to make a valuable contribution to the analyses and debates on issues relating to joint efforts between the United Nations and the African Union aimed at restoring and maintaining peace.
Итогом предпринимаемых совместных усилий стал организованный и добровольный выезд на родину 324 человек.
Through joint efforts, the voluntary return of 324 persons to their homeland was organized.
Другим важным аспектом этих совместных усилий было стремление привлечь внимание к вопросу безопасности персонала.
Another priority of their joint efforts had been to call attention to the issue of staff security.
Более того, совместные усилия по поддержанию открытости и безопасности в Индийском океане уже стали реальностью.
Indeed, joint efforts to keep the Indian Ocean open and safe are already a reality.
Напротив, ее безопасность и процветание надо постоянно защищать посредством политики, которая является необходимым совместным усилием.
Rather, its safety and prosperity must constantly be defended through politics, which is necessarily a joint effort.
Совместные усилия, направленные против нераспространения оружия массового поражения - ядерного, химического и биологического - предлагают нам шанс для этого.
Joint efforts against the proliferation of weapons of mass destruction - nuclear, chemical and biological - offer an opportunity here.
Китай рассматривает Африку в качестве важного участника наших совместных усилий по поддержанию международного мира и достижения общего развития.
China regards Africa as an important actor in our joint efforts to maintain world peace and seek common development.
И только благодаря таким совместным усилиям мы сможем поднять нашу политику на более высокий, морально верный и коллективно-этический уровень.
It is only through this joint effort that we will be able to raise our approach to a collectively ethical and morally correct level.
Я прошу участников обратиться с настоятельным призывом к международному сообществу активизировать свое участие в наших совместных усилиях, направленных на возобновление мирного процесса.
I call upon participants to urge the international community to intensify its participation in our joint effort to bring about a resumption of the peace process.
Совместные усилия по борьбе с наркотрафиком в Афганистане, например, могут помочь ослабить взаимную вражду и недоверие, что принесет пользу при блокировании ядерного «фронта».
Joint efforts to combat drug trafficking in Afghanistan, for example, could help dilute the mutual antagonism and distrust that contribute to blockage on the nuclear front.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung