Exemples d'utilisation de "современных тенденций" en russe

<>
Хотя в целом это, бесспорно, полезное общее положение, периодически полезно было бы проводить обзор практики государств и современных тенденций в случае, когда обнаруживается пробел в международном праве. While this is obviously a sound general proposal, a review of State practice or recent trends may on occasion be useful if there is a lacuna in international law.
При современных тенденциях курение убьет около одного миллиарда человек в двадцать первом веке, главным образом, в развивающихся странах. On current trends smoking will kill about one billion people in the twenty-first century, mostly in developing countries.
По иронии, современные тенденции уходят корнями в прошлое, к традиционной японской концепции, известной под названием "каташи"(katachi), развивающейся в качестве международного движения. Ironically, a recent trend reaches far into the past, to a traditional Japanese concept known as katachi, which is emerging as an international movement.
Президент США Барак Обама говорит, что это не начало новой холодной войны; современные тенденции в скором времени могут свидетельствовать обратное. US President Barack Obama says that this is not the beginning of a new Cold War; current trends may soon suggest otherwise.
Статья 9 отходит от традиционной нормы непрерывности гражданства, эффективность которой ставится под сомнение современными тенденциями в практике, юриспруденции и доктрине государств. Article 9 departed from the traditional rule of continuous nationality, which had been cast into doubt because of current trends in State practice, jurisprudence and doctrine.
признавая, что в Нормах, как это объяснено в Комментарии, отражены самые современные тенденции в области международного права, и в особенности международного права прав человека, применительно к деятельности транснациональных корпораций и других предприятий, Recognizing that the Norms, as explicated by the Commentary, reflect most of the current trends in the field of international law, and particularly international human rights law, with regard to the activities of transnational corporations and other business enterprises,
Она также отмечает отсутствие данных об уровнях материнской смертности и просит предоставить информацию о современных тенденциях и о подготовке традиционных акушерок; сокращение коэффициента материнской смертности на три четверти — это целевой показатель для одной из целей, поставленных в Декларации тысячелетия. She also noted the absence of data on maternal mortality rates and asked for information on current trends and on training for birth attendants; reducing the maternal mortality ratio by three quarters was a target for one of the Millennium Development Goals.
Современная тенденция к созданию глобализованных рынков не способствует росту экономики и устойчивому развитию развивающихся стран, а, как это не парадоксально, приводит к маргинализации их значительной части путем создания препятствий структурного характера и сводит к нулю прогресс, достигнутый в области осуществления согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. The current trend towards globalized markets did not favour the growth and sustainable development of the developing countries, but paradoxically contributed to the marginalization of a large portion of them by creating structural obstacles and was wiping out progress made towards achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals.
Однако с учетом современных тенденций в сфере выделения ассигнований и успешного завершения в Пакистане в 2001 году проекта альтернативного развития райо-на Дир предусмотрено существенное сокращение объема деятельности по программам в Юго-Запад-ной Азии, особенно в Афганистане. However, given current allocation trends and the successful completion of the Dir district development project in Pakistan in 2001, there will be a substantial decrease in programme volume in south-west Asia, particularly in Afghanistan.
Потребность в оперативном сотрудничестве обусловливает необходимость сбора данных об изъятии наркотиков и других связанных с этим данных и обмена ими, что является важным инструментом для оценки реальных масштабов проблемы наркотиков в мире и улучшения понимания современных тенденций незаконного производства и оборота наркотиков. Following on from the need for operational cooperation was the call for collection and exchange of drug seizure data and other related data as a necessary tool in assessing the real dimensions of the world drug situation and achieving a better understanding of the latest trends in illicit drug production and trafficking.
Потребность в оперативном сотрудничестве обусловливает необходимость сбора данных об изъятии наркотиков и других связанных с этим данных и обмена ими, что является необходимым инструментом для оценки реальных масштабов проблемы наркотиков в мире и улучшения понимания современных тенденций незаконного производства и оборота наркотиков. Following on from the need for operational cooperation was the call for collection and exchange of drug seizure data and other related data as a necessary tool in assessing the real dimensions of the world drug situation and achieving a better understanding of the latest trends in illicit drug production and trafficking.
В таком контексте мир нуждается в более целостном мировоззрении, основанном на принципах плюрализма и разнообразия (это касается географии, традиций, моделей государственного управления). Эти принципы отражают сложность современных глобальных тенденций и подчёркивают их. In this context, the world needs a more holistic worldview that accepts the pluralism and diversity – in terms of geography, tradition, and governance models – that reflect and reinforce the complexity of today’s global trends.
Сейчас, когда многие люди находятся в отчаянии от современных политических тенденций, предпоследний параграф книги «О том, что важно. Том третий» призывает нас смотреть в более далёкую и оптимистичную перспективу: At a time when many people are despairing about current political trends, the penultimate paragraph of On What Matters, Volume Three encourages us to take a longer and more optimistic perspective:
В подтверждение этой тенденции правительство ссылается на доклад Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в котором говорится, что анализ нарастающей тенденции к диффамации религий невозможен без глубокого изучения угрожающих тенденций усиления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. To confirm this trend, the Government cites the report of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, who stated that the increasing trend in defamation of religions could not be dissociated from a profound reflection on the ominous trends of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance.
Цель Комитета при проведении современных оценок состоит в том, чтобы дать авторитетный и точный анализ наблюдаемых до сих пор последствий для здоровья, которые можно отнести на счет воздействия радиации в результате аварии, и выяснить прогнозы потенциальных последствий с учетом уровней, тенденций и характера распределения доз радиации среди населения, подвергшегося облучению. The objective of the Committee in the present evaluation is to provide an authoritative and definitive review of the health effects observed to date that are attributable to radiation exposure due to the accident and a clarification of the projection of potential effects, taking into account the levels, trends and patterns of radiation dose to the exposed populations.
В подтверждение этой тенденции Иран приводит цитату из доклада Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости шестой сессии Совета по правам человека, в котором указывается, что «анализ нарастающей тенденции к диффамации религий невозможен без глубокого изучения … угрожающих тенденций усиления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости». To confirm this trend, it cites the report of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance at the sixth session of the Human Rights Council, which stated that “the increasing trend in defamation of religions cannot be dissociated from a profound reflection on the ominous trends of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance”.
Некоторые из этих тенденций также связаны с природой современных технологических изменений, которые, как кажется, значительно больше идут на пользу капиталу и квалифицированным работникам. Some of these trends also have to do with the nature of modern technological change, which seems to favor capital and skilled workers disproportionately.
Здесь вокруг много современных зданий. There are many modern buildings around here.
Сегодня инвестиционный риск вложений в небольшую фирму, являющуюся в других отношениях первоклассной, уже не так велик, как кажется, — с учетом последних тенденций, выражающихся в скупке крупными компаниями, изобилующими управленческими талантами, выдающихся меньших собратьев. Nowadays this investment risk with an otherwise outstanding small company is not as great as it seems, in view of the recent tendency of big companies with plenty of management talent to buy up outstanding smaller units.
Я читал многих современных авторов. I have read many modern authors.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !