Beispiele für die Verwendung von "совсем как" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle38 just as11 andere Übersetzungen27
Котёночек, ты совсем как я. Little cat, you're just like me.
Эта машина совсем как новая. This car is as good as new.
Совсем как в "Серой Монотонности Грей"? All very "Grey's Monotony"?
Он был упорным и смелым, совсем как ты. He was headstrong and courageous, just like you.
Вы были совсем как влюбленные голубки, и потом. You two were, like, total lovebirds, and then.
Я приклеил его к столу скотчем, совсем как Салим. I taped it down on the table, like Saleem had.
До шести лет она была тихоня, совсем как ее папа. Up to the age of six she was very quiet, like her father.
Так как он был совсем как ребёнок, он поддался соблазну. Because he was just like a child, he yielded to temptation.
У этой машины есть прослеживающее устройство совсем как мой ножной браслет. That car's got a tracking device as good as my anklet.
Совсем как Фред Астер смотрит на Одри Хепберн в "Забавной мордашке". It's rather like the way Fred Astaire looks at Audrey Hepburn in Funny Face.
В страхах, совсем как в книгах, одно событие приводит к другому. In fear, just like in fiction, one thing always leads to another.
Совсем как в тот раз, когда Фей наложила заклинание во время танцев. It feels like it did when Faye tried the spell at the fire and ice dance.
В реальности, многие военные силы, которые мне довелось возглавлять, выглядели совсем как Вы. In reality, much of the force I led looked exactly like you.
Я верю в то, что надо заниматься провинциальной благотворительностью, совсем как сильные мира сего. I believe in looking after the little local charities as well as the big guys.
Невероятно, но, несмотря на всё это, Стайн говорит сейчас совсем как Нейдер в 2000 году. Yet, incredibly, Stein is sounding just like Nader in 2000.
Какое это все имеет значение, если твой сын, наконец, стал мужчиной, совсем как его отец. None of that matters' cause your son is finally becoming a man, a chip off the old block.
Более того, в 18 веке пруссы употребляли очень, очень мало овощей - совсем как шотландцы в наши дни. And also, 18th century Prussians ate very, very few vegetables - rather like contemporary Scottish people.
Купер сказал, что к нему приставали в ванной витражи окно над ванной, совсем как ванная в его спальне. Cooper said that he was molested in a bathroom with a stained glass window above the tub, just like the bathroom in his bedroom.
— Вы совсем как моя мама. Мы садились обедать, а она тут же спрашивала: «Что вы хотите на ужин?» My mom used to do this thing where we’d be eating lunch and she’d say, “So what do you want for dinner?”
Если рассматривать социальную роль, которую он играл в жизни, то он был совсем как ребенок, он вовсе не повзрослел. In social aspect of his life he was just like a child, he was not at all matured.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.