Beispiele für die Verwendung von "согласования" im Russischen mit Übersetzung "harmonizing"

<>
Комиссии были даны заверения в том, что ММК предоставит свою помощь в подготовке универсально приемлемого инструмента согласования. The Commission had been assured that CMI would provide it with assistance in preparing a universally acceptable harmonizing instrument.
Комиссия получила заверения в том, что ММК предоставит свою помощь в подготовке универ-сально приемлемого инструмента согласования. The Commission had been assured that CMI would provide it with assistance in preparing a universally acceptable harmonizing instrument.
Изучение возможностей согласования условий и периодов применения летнего времени в целях повышения качества услуг на железнодорожном транспорте. The study of the possibilities for harmonizing the application and periods of summer time with a view to upgrading transport quality in rail transport.
Секретариатам отводится важнейшая роль в сфере согласования подходов и реализации инициатив, выработки предложений по мерам и проработки режимов сотрудничества. The secretariats play major roles in harmonizing approaches and taking initiatives, proposing action and developing modes of cooperation.
С этой целью Совет может пожелать обратить внимание комиссий на таблицу 2 ниже, которая может использоваться для дальнейшего согласования программ работы. To that end, the Council may wish to draw Commissions'attention to table 2 below as a tool for further harmonizing work programmes.
Например, усиливается тенденция согласования стандартов частного сектора между международными сетями супермаркетов, и соответствие этим стандартам становится необходимым условием выхода на рынки. For instance, there is a growing trend towards harmonizing private sector standards among international supermarket chains, making conformity with those standards a requirement for market entry.
Разработку стандартов и рекомендаций по упрощению процедур торговли в целях облегчения международных сделок путем упрощения и согласования процедур и информационных потоков. Developingment of standards and Recommendations on trade facilitation, aiming to facilitate international transactions, through the simplifiying cation and harmonizing ation of procedures and information flows.
Считается, что этот текст представляет собой существенный шаг со стороны нынешнего режима, шаг в направлении сближения и согласования противоположных точек зрения. This text is considered to represent a significant step on the part of the current regime — a step towards harmonizing the opposing points of view.
Первая может быть устранена посредством согласования некоторых характеристик новых интермодальных грузовых единиц в целях повышения уровня единообразия в процессе их обработки. The first could be overcome by harmonizing certain characteristics of new intermodal loading units so that they could be handled in a more uniform way.
Другие места службы столкнулись с проблемой согласования своих планов и координации их осуществления с подразделениями системы Организации Объединенных Наций и внешними партнерами. Other duty stations faced the challenge of harmonizing their plans and coordinating with United Nations entities and external partners.
подчеркивая ценность участия государств, находящихся на всех уровнях экономического развития и имеющих различные правовые системы, в процессе согласования и унификации права международной торговли, Stressing the value of the participation by States at all levels of economic development and from different legal systems in the process of harmonizing and unifying international trade law,
Специализированная секция предложила организации " Европатат " изучить возможность согласования таблицы допусков в правилах ППТКМЕС для семенного картофеля с допусками, указываемыми в Стандарте ЕЭК ООН. The Specialized Section invited Europatat to explore the possibility of harmonizing the table of tolerances in the RUCIP rules for seed potatoes with the tolerances in the UNECE Standard.
Этого следует добиваться без размывания принципа разделения труда в рамках системы путем его дальнейшей консолидации и использования и согласования имеющихся инструментов и механизмов. This should be achieved by building on, without blurring, the division of labour within the system and utilizing and harmonizing existing capacities and arrangements.
Рабочая группа отметила, что только с помощью сотрудничества на международном уровне можно добиться прогресса в деле согласования режимов гражданской ответственности в ходе мультимодальных перевозок. The Working Party noted that only through co-operation at the international level would it be possible to progress work towards harmonizing civil liability in multimodal transport.
Европейские страны преуспели в создании единого рынка в 1992 году не путем согласования всех своих норм и правил, а согласившись признать результаты экспертизы друг друга. European countries succeeded in creating the Single Market in 1992 not by harmonizing all of their standards and regulations, but by agreeing to recognize one another’s.
Возможно, было бы целесообразно разработать процедуру обобщения опыта, накопленного в ходе переговоров, а также метод корректировки и согласования посреднических усилий с уделением внимания тщательной технической подготовке. It might perhaps be interesting to introduce a cumulative approach to the achievements in the talks and a method for adjusting and harmonizing the mediation effort by emphasizing very thorough technical preparations.
Содержащиеся в настоящем издании рекомендации включают положения, направленные на то, чтобы облегчить движение товаров, использование средств транспорта и оказание смежных услуг посредством сокращения и согласования информационных требований. These recommendations incorporate the provisions aimed at facilitating the movement of goods, and means of transport and related services by reducing and harmonizing information requirements.
Это может быть достигнуто, в частности, путем согласования или координации стандартов для обеспечения эксплуатационной совместимости и свободного потока товаров и грузовых единиц в рамках интермодальной транспортной цепи. This could be achieved by, inter alia, harmonizing or coordinating standards to ensure interoperability and the free flow of goods and loading units in the intermodal transport chain.
В ходе заседания он сам со всей открытостью заявил о необходимости и полезности согласования методов работы, в то время как другие относились к этой мысли с настороженностью. Throughout the meeting, he himself had remained very open to the necessity and usefulness of harmonizing working methods, whereas others had seemed suspicious of the idea.
Задача состоит в согласовании всех процессов и оптимизации использования ресурсов, к примеру, путем согласования периодов планирования, а также использования одних и тех же методов для оценки эффективности. The challenge is to align all the processes and to streamline the use of resources, for instance by harmonizing planning periods, and using the same methods to assess performance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.