Beispiele für die Verwendung von "согласовывается" im Russischen mit Übersetzung "agree"
Процент согласовывается и указывается в условиях соглашения.
The percentage is agreed upon and specified in the terms of the agreement.
Это в значительной степени согласовывается с тем, что рассчитывает ОЭСР по Японии.
That largely agrees with what the OECD calculates for Japan.
Конкретное значение величины содержания сухих веществ в концентрированном яичном продукте согласовывается между покупателем и продавцом.
The specific value of the higher solids content in a concentrated egg product is agreed between buyer and seller.
В SLA с клиентом согласовывается минимальное время отклика с учетом интервала между моментом регистрации проблемы в обслуживающей компании и моментом ее решения.
In an SLA, the customer agrees to a minimum response time based on when the service company records the issue and when the issue is resolved.
До согласования единообразных процедур испытания метод, используемый для демонстрации, согласовывается изготовителем транспортного средства и технической службой и предусматривает надлежащие критические условия контроля за направлением и контроля за опрокидыванием в рамках функции обеспечения устойчивости транспортного средства, причем метод демонстрации и полученные результаты указываются в добавлении к документу об официальном утверждении типа.
Until unified test procedures are agreed, the method by which this demonstration is carried out shall be agreed between the vehicle manufacturer and the Technical Service and shall include the critical conditions of directional control and roll-over control as appropriate to the vehicle stability function installed on the vehicle with the method of demonstration and results being appended to the type approval report.
До согласования единообразных процедур испытания метод, используемый для демонстрации, согласовывается изготовителем транспортного средства и технической службой и предусматривает надлежащие критические условия для проверки эффективности контроля траектории движения и функции противоопрокидывания, являющихся частью функции обеспечения устойчивости транспортного средства, причем метод демонстрации и полученные результаты указываются в добавлении к документу об официальном утверждении типа.
Until unified test procedures are agreed, the method by which this demonstration is carried out shall be agreed between the vehicle manufacturer and the Technical Service and shall include the critical conditions of directional control and roll-over control as appropriate to the vehicle stability function installed on the vehicle with the method of demonstration and results being appended to the type approval report.
До согласования единообразных процедур испытания метод, используемый для демонстрации, согласовывается изготовителем транспортного средства и технической службой и предусматривает надлежащие критические условия контроля за опрокидыванием и контроля за направлением в рамках функции обеспечения устойчивости транспортного средства, которой оснащен прицеп, причем метод демонстрации и полученные результаты указываются в добавлении к документу об официальном утверждении типа.
Until unified test procedures are agreed, the method by which this demonstration is carried out shall be agreed between the trailer manufacturer and the Technical Service and shall include the critical conditions of roll-over control and directional control as appropriate to the vehicle stability function installed on the trailer with the method of demonstration and results being appended to the type approval report.
Методы, используемые для определения содержания воды, должны согласовываться между покупателем и продавцом.
The methods used for the determination of the water content must be agreed between buyer and seller.
В отсутствие таких норм система откорма должна согласовываться между покупателем и продавцом.
If no such regulation exists the feeding system shall be agreed between buyer and seller.
Методы, применяемые для определения содержания воды, должны согласовываться между покупателем и продавцом.
The methods used for the determinatingon of the water content must be agreed between buyer and seller.
В отсутствие таких положений система откорма должна согласовываться между покупателем и продавцом.
If no such regulation exists the feeding system shall be agreed between buyer and seller.
Однако любые переговоры должны опираться на то, что уже обсуждалось и согласовывалось ранее.
But any talks need to build on what was previously discussed and agreed.
что расчет комиссионного вознаграждения будет согласовываться с нами и выплачиваться в соответствии с договором.
that the settlement of commissions is agreed with us and is paid as per contract.
Определение веса нетто, а также условия его применения и проверки согласовываются между покупателем и продавцом.
The definition of the net weight and its application and verification must be agreed between buyer and seller.
В этом случае определение диапазонов массы, их применение и проверка должны согласовываться между покупателем и продавцом.
In this case the definition of the weight ranges and their application and verification must be agreed between buyer and seller.
Реформа, изменения в членском составе и повестка дня нового раунда торговых переговоров должны согласовываться на основе консенсуса.
Reform, changes in membership and the agenda of a new round of trade negotiations must to be agreed by consensus.
Все оплаты выставляются заранее и согласовываются с вами в письменном виде, перед тем, как вы подпишите данный договор.
All fees will be set out in writing and agreed with you in advance, before you sign this Agreement.
Конкретные требования в отношении цвета в случае необходимости должны согласовываться между покупателем и продавцом и не охватываться системой кодирования.
Specific requirements regarding colour if required need to be agreed between buyer and seller and are not provided for in the coding system.
Конкретные требования в отношении окраски в случае необходимости должны согласовываться между покупателем и продавцом и не охватываться системой кодирования.
Specific requirements regarding colour if required need to be agreed between buyer and seller and are not provided for in the coding system.
В конце финансируемых ЕС инвестиционных проектов (платежи по которым согласовываются и осуществляются по схеме годового бюджета) деньги переводятся выгодоприобретателю.
At the end of EU-financed investment projects - payments for which are agreed and executed in the annual budget framework - the money is transferred to the beneficiary.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung