Beispiele für die Verwendung von "соглашение о предоставлении услуг" im Russischen

<>
В сфере коммуникаций соглашение о предоставлении услуг, подписанное между министром коммуникаций и Итальянской радиотелевизионной компанией РАИ на 2003-2005 годы, утвержденное Президентским указом от 14 февраля 2003 года, предусматривает исполнение Закона № 482 от 15 декабря 1999 года и обязывает РАИ передавать программы с соблюдением прав языковых меньшинств в соответствующих районах. In the communications sector, the service agreement signed by the Minister of Communications and RAI-Radiotelevisione Italiana S.p.A. for 2003-2005, approved through the Presidential Decree of 14 February 2003, provides for the implementation of Act No. 482 of 15 December 1999 and commits the RAI to provide programmes that respect the rights of linguistic minorities in their areas.
Это чётко указано в нашем соглашении о предоставлении услуг. That is clearly stated in our terms of service agreement.
Меморандум о договоренности, о котором говорится в пункте 59 доклада, является по сути соглашением о предоставлении услуг, устанавливающим процедуры, в соответствии с которыми УСВН будет проводить расследования в интересах фондов и программ. The memorandum of understanding referred to in paragraph 59 of the report was essentially a service agreement that set out the procedures under which OIOS would undertake investigations for funds and programmes.
Вместе с тем соглашение о предоставлении услуг по языковой подготовке другим организациям отсутствует. Accordingly, there is no service-level agreement with the other organizations covering language training.
Он заявил о том, что организации действительно подписали соглашение о предоставлении услуг и что оставшиеся нерешенными вопросы связаны со сложными межучрежденческими инициативами, потребовавшими значительно больших усилий, чем это предполагалось первоначально. He confirmed that service level agreement had indeed been signed among the organizations and that the remaining outstanding items were complex, inter-agency initiatives that were requiring greater effort than originally anticipated.
В форме Договоры о банковских услугах выберите соглашение о предоставлении кредита, которое более неактивно, а затем щелкните Расширение, чтобы продлить срок соглашения. In the Bank facility agreements form, select the facility agreement that is no longer active, and then click Extend to extend the term of the agreement.
В рамках брокерского обслуживания предусмотрена возможность приема поручений на заключение сделок, подаваемых посредством телефонной связи (c деталями можно ознакомиться в договоре о предоставлении услуг на рынке финансов и капитала). Within a scope of broker services there is a possibility to accept transaction orders made over the phone (you can find out the details in the Contract on rendering services on the financial and capital markets).
Были приняты торжественные обязательства о борьбе с таким насилием, и было заключено соглашение о предоставлении в распоряжение жертв насилия десяти дополнительных центров экстренной помощи. Solemn commitments had been made to combat such violence, and an agreement had been concluded to provide an additional ten crisis centres for victims.
Для использования депозитарных услуг Renesource Capital необходимо заключить Договор о предоставлении услуг на рынке Финансов и Капитала, включая разделы Общие условия сделок и специальные условия „Брокерские и депозитарные услуги”. To start using Renesource Capital fiduciary services, you need to sign the Contract on rendering services on the Financial and Capital markets, including the sections “General conditions for transactions” and special conditions for “Brokerage and depository services”.
Через три месяца после вторжения израильских сил обороны в лагерь беженцев в Дженине в апреле 2002 года БАПОР заключило соглашение о предоставлении безвозмездной субсидии на сумму 26,7 млн. долл. Three months after the Israel Defence Forces'incursion into the Jenin refugee camp in April 2002, UNRWA concluded a $ 26.7 million grant agreement to rehabilitate the camp.
Сталкиваясь с проблемой многих детей, которые не могут добиться осуществления прав на их содержание родителями, игнорирующими свои обязанности и живущими отдельно от них, Омбудсмен по положению детей и Хорватская коллегия адвокатов заключили соглашение о предоставлении этим детям профессиональной юридической помощи. Faced with the problem of many children who could not obtain their maintenance rights from parents who do not meet their obligations and with whom they do not live, the Ombudsperson for Children and the Croatian Bar Association have concluded an agreement on the provision of pro bono legal aid.
Информация о предоставлении услуг в области планирования размера семьи подробно рассматривалась в контексте статьи 12. Information regarding family planning services has been provided in detail under Article 12.
Кроме того, в 2002 году ЮНФПА заключило с БОСБ соглашение о предоставлении субсидии на осуществление деятельности по расширению осведомленности по вопросам РЗ/ПС среди беженцев в лагере Хараз. In addition, during 2002, UNFPA signed a grant agreement with CSSW to implement activities to raise awareness in RH/FP for refugees at Kharaz Camp.
В повестке дня редко фигурируют вопросы, касающиеся проведения консультаций по конкретным просьбам субрегиональных представительств о предоставлении услуг или организации обсуждения совместных проектов субрегиональных представительств и других учреждений Организации Объединенных Наций, и практически не поступает информация о принятии последующих мер в связи с осуществлением рекомендаций предыдущих заседаний межправительственных комитетов экспертов. Consultations on specific requests for subregional office services or discussions of the joint projects of subregional offices and other United Nations agencies rarely appear on the agenda and there is practically no follow-up reporting on the implementation of recommendations of previous meetings of intergovernmental committees of experts.
Таким образом, соглашение о предоставлении информации в ответ на конкретные запросы может не предусматривать никаких ограничений в отношении круга, объема и вида предоставляемой информации с учетом рассматриваемых в настоящем документе общих ограничений. The agreement to provide information pursuant to specific request may, thus, be open-ended as to the range, scope and type of information, subject to the overall constraints to be discussed herein.
Нештатные сотрудники, включая консультантов, индивидуальных подрядчиков и лиц, нанимаемых по контрактам о предоставлении услуг, могут также обращаться в Канцелярию Омбудсмена, которая в ряде случаев оказывала сторонам помощь в достижении взаимоприемлемых решений. Non-staff personnel, including consultants, individual contractors and individuals under service contracts, may also seek the services of the Office of the Ombudsman, which, in a number of instances, has assisted the parties in reaching mutually acceptable solutions.
Лица, не являющиеся сотрудниками, включая консультантов, индивидуальных подрядчиков и лиц, нанятых по контрактам о предоставлении услуг, могут также обращаться в Канцелярию Омбудсмена, которая в ряде случаев оказывала сторонам помощь в достижении взаимоприемлемых решений. Non-staff personnel, including consultants, individual contractors and individuals under service contracts, may also seek the services of the Office of the Ombudsman which has, in a number of instances, assisted the parties in reaching mutually acceptable solutions.
Соглашения об уровне обслуживания с ЮНФПА о предоставлении услуг (поддержка со стороны Исполнительного совета, правовые услуги, Казначейство, финансовая деятельность/Контролер и путевые расходы) были подписаны в четвертом квартале 2004 года. Service-level agreements with UNFPA for services (Executive Board support, legal services, Treasury, finance/Comptroller and travel) were signed in the fourth quarter of 2004.
Как отмечалось во введении к настоящему докладу, 13 мая 2002 года правительство Бразилии решило приступить к осуществлению национальной программы позитивных действий, призванной активно проводить в жизнь принципы разнообразия и плюрализма при заполнении вакантных должностей в федеральных государственных органах управления и при заключении правительством договоров о предоставлении услуг. As mentioned in the introduction to this report, on 13 May 2002, the Government of Brazil decided to implement a national affirmative-action programme intended to actively promote the principles of diversity and pluralism in the filling of vacancies in the federal public administration and contracting of services by the Government.
Для того чтобы избежать путаницы в статье 3, содержащейся в документе A/CN.9/WG.III/WP.44, в связи со ссылками на различные виды договора и чтобы учесть договоры о предоставлении услуг (соглашения о морских линейных перевозках) в общих положениях, касающихся сферы применения, было сочтено необходимым добавить в статью 1 определение " договоров на массовые грузы ". In order to avoid the confusion in Article 3 in A/CN.9/WG.III/WP.44 concerning references to different types of contract and in order to accommodate service contracts (OLSAs) into the general provisions on scope of application, it has been felt necessary to add a definition of “volume contracts” in Article 1.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.