Beispiele für die Verwendung von "соглашений о сотрудничестве" im Russischen mit Übersetzung "cooperation agreement"
Übersetzungen:
alle230
cooperation agreement159
agreement on cooperation25
cooperative agreement17
cooperative arrangement9
co-operation agreement6
partnership agreement3
co-operative agreement2
andere Übersetzungen9
Хотя для всестороннего сотрудничества требуется в конечном счете заключение двусторонних соглашений о сотрудничестве в правоприменительной деятельности, первоначально такое сотрудничество может осуществляться на неформальной основе.
While the eventual conclusion of bilateral enforcement cooperation agreements would be necessary for full cooperation to take place, enforcement cooperation might initially take place on an informal basis.
успешные переговоры с правительствами относительно общих помещений требуют согласования условий основных соглашений о сотрудничестве, заключенных участвующими организациями системы в связи с предоставлением служебных помещений;
Successful negotiations with Governments for common premises require harmonization of terms and conditions of the basic cooperation agreements of participating system organizations with regard to the provision of office space;
Так, один высокопоставленный сотрудник Европейской комиссии высказался за заключение соглашений о сотрудничестве " второго поколения ", предусматривающих обмен конфиденциальной информацией и использование принудительных процедур от имени других стран.
Thus, a senior official of the European Commission has called for the conclusion of “second-generation” cooperation agreements making it possible to share confidential information and use compulsory process on behalf of other countries.
обмен информацией с аналогичными органами других стран для анализа случаев возможного отмывания денег и финансирования терроризма, на основе подписания с такими организациями меморандумов о взаимопонимании и других соглашений о сотрудничестве;
Exchange information with counterpart bodies of other countries for the analysis of cases that can be related to laundering of capital and financing of terrorism, upon signing memorandums of understanding or other cooperation agreements with these bodies.
В нем не подчеркиваются очевидные преимущества уникального положения Европы в смысле обеспечения пограничного контроля, подписания соглашений о сотрудничестве со странами-источниками мигрантов и стимулирования тех миграционных потоков, которые наилучшим образом подходят для Европы.
It does not stress the obvious advantages of having the EU as a unique player in enforcing border controls, signing cooperation agreements with migrants' countries of origin, and encouraging the type of flows that are best suited for Europe.
Кроме того, развивающимся странам требуется больше времени для осуществления таких положений и более адресные меры по укреплению потенциала в целях оказания им помощи в выполнении соглашений о сотрудничестве, в том числе соглашений Юг-Юг.
In addition, developing countries required more time to implement such provisions and more targeted capacity-building to assist them to implement cooperation agreements, including those of a South-South character.
В ходе осуществления соглашений о сотрудничестве в области предотвращения загрязнения с судов в случае чрезвычайных ситуаций возникают трудности, связанные с отсутствием планов на случай чрезвычайных обстоятельств и соответствующего оборудования и снаряжения в различных государствах.
Implementation of cooperation agreements for the prevention of pollution from ships in the case of emergencies is encountering difficulties due to the lack of contingency plans and appropriate equipment and facilities in various States.
Заключение дополнительных базовых соглашений о сотрудничестве позволит укрепить репутацию ЮНИДО и повысить эффективность ее деятельности, а также избежать возникающей в отсутствие такого соглашения необходимости полагаться на заключение специальных договоренностей по каждому проекту, что может привести к задержкам.
The conclusion of additional basic cooperation agreements would enhance both the image and the effectiveness of UNIDO and would avoid the need, in the absence of such an agreement, to rely on ad hoc arrangements for each project, which may lead to delays.
Комитет, возможно, пожелает также предложить правительствам стран Восточной и Юго-Восточной Европы, которые еще не являются участниками проектов ТЕА и ТЕЖ, рассмотреть вопрос о всестороннем участии в реализации этих проектов и о подписании соответствующих соглашений о сотрудничестве.
The Committee may also wish to invite the Governments of Eastern and South-Eastern European countries that are not yet members to the TEM and TER Projects to consider full participation in the projects and signing the respective Cooperation Agreements.
Комитет, возможно, пожелает также обратиться к правительствам стран Восточной и Юго-Восточной Европы, которые пока не являются участниками Проектов ТЕА и ТЕЖ, с просьбой рассмотреть вопрос о всестороннем участии в их реализации и о подписании соответствующих соглашений о сотрудничестве.
The Committee may wish also to invite the Governments of Eastern and South-Eastern European countries that are not yet members to the TEM and TER Projects to consider full participation in the projects and signing of the respective Cooperation Agreements.
Ряд учреждений на национальном, провинциальном и муниципальном уровнях и в автономных областях не только поощряют, но и оценивают ход осуществления мероприятий по обеспечению равных возможностей на основе, в частности, соглашений о сотрудничестве с государственными и частными учреждениями, местными органами власти и автономными областями.
A number of institutions at the national, provincial and municipal levels and in the autonomous communities not only promoted but also evaluated progress in the implementation of equal opportunity policies through, inter alia, cooperation agreements with both public and private entities, local governments and the autonomous communities.
В 2003 году было подписано 35 соглашений о сотрудничестве с различными общественными и частными организациями, призванных стимулировать на постоянной и систематической основе изучение, анализ и обсуждение вопросов, связанных с коррупцией, а также задействование средств и механизмов, способствующих обеспечению последовательности, честности и транспарентности в работе.
In 2003, 35 cooperation agreements were signed with various social and private organizations in order to give permanent and systematic encouragement to the study, analysis and discussion of corruption, and the use of tools and programmes to promote integrity and transparency.
Кроме того, Секретариат Организации Объединенных Наций принял решение остановить деятельность всех специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в Ираке по линии соглашений о сотрудничестве с иракской стороной в таких областях, как здравоохранение, образование, чрезвычайная помощь, охрана окружающей среды и другая гуманитарная деятельность, а также отозвать их персонал.
In addition, the Secretariat of the United Nations has decided to stop the work of all United Nations specialized agencies in Iraq connected with cooperation agreements with the Iraqi side in the fields of health, education, relief, preservation of the environment and other humanitarian activities, and has withdrawn their staffs.
Поскольку корни незаконной торговли оружием кроются отчасти в теневой экономике, где на черном рынке оперируют группы международных торговцев с помощью своих источников снабжения, сетей связи и распределения и финансовых систем, становится ясно, что борьба с этим бедствием потребует от нас разработки международных соглашений о сотрудничестве по этим аспектам проблемы.
As part of the illicit traffic in weapons is rooted in an underground economy that includes a group of international black markets supported by their own sources of supply, communication and distribution networks and financial systems, it is clear that the fight against this scourge will require us to draw up international cooperation agreements on these aspects of the problem.
В этой связи был проведен ряд мероприятий в области общественной информации, таких, как организация передвижных выставок и тематических семинаров для прессы, подготовка ряда документальных фильмов об объектах всемирного наследия ЮНЕСКО, издание Календаря всемирного наследия и заключение между частными партнерами ЮНЕСКО соглашений о сотрудничестве в целях производства видеофильмов о всемирном наследии.
Several public information activities were carried out in this respect, such as itinerant exhibitions, thematic press workshops, documentary film series focusing on UNESCO World Heritage Sites, the production of a world heritage calendar and cooperation agreements between UNESCO private partners for the production of video films on world heritage.
Для поддержки деятельности, нацеленной на стимулирование прямых контактов и соглашений о сотрудничестве между руководителями фирм, они принимают также участие в многочисленных европейских деловых мероприятиях и участвуют в программах Сообщества, международных деловых обменах между предприятиями и в рамках европартнерства, позволяющих МСП устанавливать контакты с потенциальными партнерами на индивидуальной и заранее организованной основе.
In order to support activities aimed at stimulating direct contacts and cooperation agreements between the heads of businesses, they also take part in numerous European business events and are involved in the Community programmes, Enterprises and Euro-Partenariat-international business exchanges that enable SMEs to meet potential partners on personalized and prearranged occasions.
Кроме того, ЮНКТАД было предложено на основе уроков, извлеченных из осуществления соглашений о сотрудничестве между странами по вопросам конкуренции, подготовить типовые положения таких соглашений ввиду того, что страны-партнеры находятся на разных уровнях развития и/или разных этапах реализации законодательства и политики в области конкуренции, с тем чтобы гарантировать единообразный подход.
Also, it was proposed that UNCTAD should, based on lessons learned from implementation of cooperation agreements between countries on competition issues, prepare model clauses for such agreements with the view that partner countries are at different levels of development and/or different stages of implementing competition law and policy, so as to guarantee a uniform approach.
приветствует существенное сокращение случаев нападения пиратов и вооруженных грабителей в Азиатском регионе благодаря активизации национальных, двусторонних и трехсторонних инициатив, а также механизмов регионального сотрудничества и призывает другие государства в срочном порядке подумать над принятием, заключением и осуществлением соглашений о сотрудничестве в борьбе с пиратством и вооруженным разбоем против судов на региональном уровне;
Welcomes the significant decrease in the number of attacks by pirates and armed robbers in the Asian region through increased national, bilateral and trilateral initiatives as well as regional cooperative mechanisms, and calls upon other States to give immediate attention to adopting, concluding and implementing cooperation agreements at the regional level on combating piracy and armed robbery against ships;
приветствует существенное сокращение числа нападений пиратов и вооруженных грабителей в Азиатском регионе благодаря активизации национальных, двусторонних и трехсторонних инициатив, а также механизмов регионального сотрудничества и призывает другие государства в срочном порядке подумать над принятием, заключением и осуществлением соглашений о сотрудничестве в борьбе с пиратством и вооруженным разбоем против судов на региональном уровне;
Welcomes the significant decrease in the number of attacks by pirates and armed robbers in the Asian region through increased national, bilateral and trilateral initiatives as well as regional cooperative mechanisms, and calls upon other States to give immediate attention to adopting, concluding and implementing cooperation agreements on combating piracy and armed robbery against ships at the regional level;
просит Управление Верховного комиссара по правам человека уделять особое внимание нарушениям прав человека жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в частности мигрантов, включая трудящихся-мигрантов, развивать международное сотрудничество в борьбе против ксенофобии и с этой целью разрабатывать программы, которые могут осуществляться в странах на основе соответствующих соглашений о сотрудничестве;
Requests the Office of the High Commissioner for Human Rights to pay special attention to violations of the human rights of victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in particular migrants, including migrant workers, to promote international cooperation in combating xenophobia and, to this end, to develop programmes which can be implemented in countries on the basis of appropriate cooperation agreements;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung