Beispiele für die Verwendung von "содержательной" im Russischen mit Übersetzung "informative"
Вместе с тем, при подготовке нового издания и электронной версии карты в нее необходимо внести некоторые исправления и дополнения, которые сделают карту более достоверной и содержательной.
In preparing the new edition and an electronic version of the maps, certain modifications and additions are still necessary to make the map more reliable and informative.
Моя делегация также выражает благодарность г-ну Геэнно за его содержательный брифинг.
My delegation also expresses its gratitude to Mr. Guéhenno for his informative briefing.
Оно призвано содействовать проходящим в Австралии дискуссиям по проблемам нераспространения, хотя я уверен в том, что присутствующие здесь делегации сочтут его полезным и содержательным.
It seeks to contribute to debate within Australia on non-proliferation issues, although delegations here, I am sure, will find it useful and informative.
Моя делегация выражает признательность помощнику Генерального секретаря Ибрагиму Гамбари за исключительно интересный и содержательный брифинг об итогах его недавнего визита в Луанду и за его всесторонний анализ событий на месте.
My delegation is grateful to Under-Secretary-General Ibrahim Gambari for his extremely interesting and informative briefing on the recent visit to Luanda and for his comprehensive analysis of developments on the ground.
в соответствии с национальными приоритетами рассчитывается показатель, который не в полной степени сопоставим с показателями других стран; в этом случае из-за отсутствия содержательных метаданных пострадают те пользователи, которые применяют его для целей сравнения;
When national priorities result in an indicator, that is not fully comparable with those produced by other countries, failure to provide informative meta-data will fail those users who seek to use the indicator for comparative purposes;
Пояснения Руководители ПРООН и ЮНИДО высоко оценивают работу, проделанную группой по оценке при подготовке содержательного и глубокого всеобъемлющего доклада, составленного на основе высококачественного анализа результатов осуществления соглашения 2004 года о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН.
The heads of UNDP and UNIDO appreciate the work of the evaluation team in preparing a comprehensive, informative and insightful report drawing on a high-quality analysis of the results of the 2004 cooperation agreement between UNIDO and UNDP.
Г-н Нгуен Тхань Тау (Вьетнам) (говорит по-английски): Делегация Вьетнама хотела бы поблагодарить Его Превосходительство посла Мартина Анджабу, Постоянного представителя Намибии и Председателя Совета Безопасности в октябре месяце, за его сжатое и содержательное представление доклада Совета Безопасности.
Mr. Nguyen Thanh Chau (Viet Nam): The delegation of Viet Nam wishes to thank His Excellency Ambassador Martin Andjaba, Permanent Representative of Namibia and President of the Security Council for the month of October, for his succinct and informative presentation of the report of the Security Council.
Я также благодарю заместителя Генерального секретаря Алена Леруа и Сусану Малькорру за их содержательные брифинги и значительные усилия, которые приложили их департаменты к подготовке неофициального документа, озаглавленного «Программа нового сотрудничества: открывая новые горизонты деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира».
I also thank Under-Secretary-Generals Alain Le Roy and Susana Malcorra for their informative briefings and the considerable efforts their Departments have made in producing the non-paper entitled “A new partnership agenda: charting a new horizon for United Nations peacekeeping”.
В рамках этой деятельности выпускаются содержательные и привлекающие внимание информационные материалы для широкого распространения, например ежеквартальный бюллетень (UPDATE), агитационные открытки, плакаты и четырехцветные брошюры, которые призваны информировать лиц, ответственных за принятие решений и формирующих общественное мнение, о миссии и задачах Управления.
Activities include the production of engaging and informative public information material, such as a quarterly newsletter (UPDATE), prevention postcards, posters and four-colour brochures to communicate the mission and objectives of the Office among decision and opinion makers.
Как мы заявили в время продолжавшихся в течение трех дней прений по вопросу о Новой программе Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы (ООН-НАДАФ), мы считаем его доклад по этому вопросу очень полезным и содержательным.
As we said during the three-day debate on the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF), we found his report on that item to be very useful and informative.
Моя делегация благодарит министра иностранных дел за ее содержательный брифинг, который служит еще одним доказательством того, что наши механизмы коллективной безопасности и обороны нуждаются не только в сохранении, но и в дальнейшем укреплении и активизации, если мы хотим успешно решать стоящие перед нами задачи.
My delegation thanks the Foreign Minister for her informative briefing, which serves as further proof that our collective security and defence mechanisms need to be not only maintained but further strengthened and invigorated if we are to successfully address the challenges facing us.
Г-н Гокул (Маврикий) (говорит по-англий-ски): Также как и другие делегации, моя делегация тепло приветствует Специального представителя Генерального секретаря посла Камалеша Шарму, благодарит его за содержательный брифинг и представление доклада Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ).
Mr. Gokool (Mauritius): My delegation, like others, also extends a warm welcome to the Special Representative of the Secretary-General, Ambassador Kamalesh Sharma, and thanks him for his informative briefing in introducing the report of the Secretary-General on the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET).
От имени правительства и народа моей страны я хотел бы также поблагодарить президента Билла Клинтона, Специального посланника Генерального секретаря по Гаити, а также г-на Хеди Аннаби, Специального представителя Генерального секретаря по Гаити, за их сегодняшние содержательные брифинги и за их постоянную работу в интересах Гаити.
On behalf of the Government and people of my country, I should also like to thank President Bill Clinton, Special Envoy of the Secretary-General for Haiti, as well as Mr. Hédi Annabi, Special Representative of the Secretary-General for Haiti, for their informative briefings today and for their continuing work on behalf of the Republic of Haiti.
Члены Рабочей группы выразили признательность Генеральному секретарю за подготовку подробного и содержательного доклада и подчеркнули необходимость применения всего комплекса механизмов правосудия и примирения с целью положить конец безнаказанности при совершении преступлений против детей в Демократической Республике Конго, в том числе таких механизмов, как национальные, международные и «смешанные» уголовные суды и трибуналы.
The members of the Working Group expressed their appreciation for the thorough and informative report of the Secretary-General and drew attention to the full range of justice and reconciliation mechanisms to be considered with a view to ending impunity for crimes affecting children in the Democratic Republic of the Congo, including national, international and “mixed” criminal courts and tribunals.
Председатель поблагодарил экспертов за их содержательные выступления и отметил возможность применения методологий коалиции " Инициатива доступа " и Партнерства для принципа 10 в целях оценки хода работы по обеспечению электронного доступа к приоритетным категориям экологической информации согласно рекомендации, содержащейся в пунктах 9 и 10 приложения к решению II/3, в соответствии с потребностями пользователей.
The Chair thanked the experts for their informative demonstrations and noted the potential application of the Access Initiative and Partnership for Principle 10 methodologies to tracking progress in implementing electronic access to priority categories of environmental information, following the recommendation contained in paragraphs 9 and 10 of the annex to decision II/3, in line with user needs.
Г-н Юрица (Хорватия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность Специальному представителю Генерального секретаря по Ираку г-ну Стаффану де Мистуре за его содержательный и всеобъемлющий брифинг и поблагодарить его и его сотрудников за их постоянные усилия и действия в интересах осуществления мандата Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ).
Mr. Jurica (Croatia): I should like to begin by thanking Mr. Staffan de Mistura, Special Representative of the Secretary-General for Iraq, for his informative and comprehensive briefing and express our appreciation for the ongoing effort and commitment that he and his team are investing in fulfilling the mandate of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI).
Г-н Оутлуле (Ботсвана) (говорит по-английски): Делегация Ботсваны выражает искреннюю признательность в лице г-на Карела Кованды делегации Европейского сообщества в качестве Председателя Кимберлийского процесса в 2007 году за представление содержательного, четкого, полного — одним словом, отличного — доклада по пункту 13 повестки дня, а также за представление проекта резолюции А/62/L.16 с внесенным в него устным исправлением.
Mr. Outlule (Botswana): The delegation of Botswana extends its sincere appreciation to the delegation of the European Community in the person of Mr. Karel Kovanda, Chair of the 2007 Kimberley Process, for introducing an informative, clear, comprehensive — in a word, excellent — report under agenda item 13, as well as for introducing draft resolution A/62/L.16, as orally corrected.
Мы заслушали два весьма содержательных и интересных выступления в начале этой дискуссии, и в зависимости от того, считать ли стакан наполовину полным или наполовину пустым — либо, возможно, на четверть полным и три четверти пустым, как в данном случае — я полагаю, ясно, что на основании сделанных выступлений налицо общность в отношении преследуемых нами целей, и я считаю этот момент весьма позитивным.
We heard two very informative and interesting presentations at the beginning of this discussion, and whether one considers the glass as half-full or half-empty — or, perhaps, a quarter full and three-quarters empty, in this case — it is clear, I think, from the presentations that there is quite a bit of common ground as to the objectives of what we are seeking here, and I think that is positive.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung