Beispiele für die Verwendung von "содержательную" im Russischen

<>
У меня пробы на второстепенную, но содержательную роль в одном художественном фильме. I'm up for a minor, but meaty, role in a feature film.
Наша делегация выражает свою искреннюю признательность Дании за неофициальный документ по вопросу о постконфликтном миростроительстве, который составил содержательную основу нашей сегодняшней дискуссии. My delegation extends its sincere appreciation to Denmark for the non-paper on post-conflict peacebuilding, which provides a sound basis for today's discussion.
С учетом пункта 34 доклада Целевой группы следует провести консультации с использованием электронных средств связи с членами Целевой группы по вопросам его организации, включая содержательную сторону этого мероприятия. Taking into account paragraph 34 of the Task Force report, the members of the Task Force should be consulted electronically with regard to modalities, including the content of such an event.
ЮНЕП расширила свою сеть по детским и молодежным организациям, увеличила регулярность мероприятий в интересах молодежи и улучшила их содержательную сторону и подписала ряд соглашений о партнерстве с организациями, занимающимися молодежной проблематикой. UNEP has expanded its network for children and youth organizations, increased the frequency and substantive base of its processes for young people and signed several partnership agreements with youth-related organizations.
Если бы по каждой позиции этого баланса можно было бы дать содержательную оценку в денежных единицах, то тем самым удалось бы получить единый агрегированный показатель природного богатства, который в принципе был бы идеальным показателем устойчивости. If the entries on this balance sheet could all be measured meaningfully in monetary values, then it would be possible to produce a single aggregate measure of natural wealth that would be, in principle, an ideal measure of sustainability.
В 2000 году эту программу переименовали в " Кишори Шакти Йоджана ", обогатили ее содержательную часть и усилили учебный компонент в целях удовлетворения потребностей девочек-подростков в саморазвитии, питании, медицинской помощи, обучении грамоте и счету и овладении профессиональными навыками. In the year 2000, the scheme was revised as “Kishori Shakti Yojaya” with content enrichment, strengthen the training component for addressing the needs of self-development, nutrition and health status, literacy and numerical skills, vocational skills etc. of Adolescent Girls.
Эти параметры связаны с пониманием устойчивого развития не столь непосредственным образом, как другие, уже упомянутые выше: более содержательную оценку дает измерение фактического изменения потоков отходов в результате вложений, например в оборудование по очистке воздуха, нежели измерение вложений как таковых. These variables are less directly related to understanding sustainable development than the others mentioned so far; it is more revealing to measure the actual changes in waste flows resulting from investments in, for example, air pollution control equipment than to measure the investments themselves.
Ожидается, что на конференции КНТ будут выработаны взвешенные научные заключения и рекомендации по вопросам политики, опирающиеся на анализ и компиляцию прошедшей экспертную оценку и опубликованной литературы и обеспечивающие содержательную основу для выработки политики и диалога в рамках Конференции Сторон. The CST conference is expected to produce sound scientific outputs and policy-oriented recommendations based on the analysis and compilation of peer reviewed and published literature that informs policy formulation and dialogue at the Conference of the Parties.
Содержательную сторону симпозиума определили рабочие документы, подготовленные совместно ЮНЕСКО и Институтом энергетики и окружающей среды франкоязычных стран и посвященные вопросам просвещения и профессиональной подготовки, децентрализованной электрификации сельских районов и охране окружающей среды и использованию возобновляемых источников энергии в целях развития. The substantive foundation for the meeting was provided by working documents prepared jointly by UNESCO and the Institut de l'énergie et de l'environnement de la Francophonie (IEPF) on education and training, decentralized rural electrification and environmental protection, and renewable energy for development.
Необходимо повышать содержательную емкость знаний и создавать новые знания путем организации системы распространения информации для документирования и обобщения передового опыта с помощью СМИ, деловых кругов, различных религиозных групп, научных и профессиональных организаций, ОМС и гражданского общества в интересах фермеров, рыбаков, рядовых сотрудников учреждений и работников заводов. There is the need to intensify content and create knowledge by organizing knowledge networks to document and package best practices with the help of mass media, business, various church groups, academic institutions, professional organizations, LGUs, nd civil society for the use of farmers, fisherfolks, ordinary office ad factory workers.
В данном контексте была выражена общая обеспокоенность по поводу возможных последствий приостановки переговоров в рамках Дохинского раунда, а также протекционизма, фрагментации торговой системы и неспособности решить системные искажения, которые должны были устранить эти переговоры, что по существу блокирует продвижение в направлении более свободной и справедливой торговой системы и влияет на ее содержательную часть, связанную с развитием, особенно в области сельского хозяйства. In that context, universal concern had been expressed regarding the possible consequences of the suspension of the Doha negotiations, including protectionism, fragmentation of the trading system and failure to address some of the systemic distortions that the negotiations had set out to address, thus blocking the path towards a freer and fairer trading system and affecting the development content of that system, particularly in the area of agriculture.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.