Exemples d'utilisation de "создавала" en russe
Traductions:
tous11059
create4386
establish3251
build1057
set up842
form540
design363
produce323
construct89
forge57
originate24
craft23
shape23
author19
devise18
frame16
sculpture3
autres traductions25
Вы можете настроить систему, чтобы она автоматически создавала заказы на обслуживание.
You can set up the system so that it automatically creates service orders.
Со времени проведения своей тридцать четвертой сессии в 1981 году Подкомиссия создавала сессионную рабочую группу для оказания содействия в подготовке очередного обзора событий, касающихся прав человека лиц, подвергаемых задержанию или тюремному заключению в какой бы то ни было форме.
Since its thirty-fourth session in 1981, the Sub-Commission has established a sessional working group to assist it in relation to its annual review of developments concerning the human rights of persons subjected to any form of detention or imprisonment.
Когда в 1959 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций создавала Комитет по мирному использованию космического пространства для координации деятельности в космосе, ему в качестве специфических функций было поручено международное сотрудничество, поощрение исследований и развитие программ технического сотрудничества.
When the United Nations General Assembly set up the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space in 1959 to coordinate activities in space, international cooperation, the promotion of research and the development of technical cooperation programmes were assigned to it as specific functions.
Устранена проблема, из-за которой команда certutil.exe - MergePfx не создавала объединенный EPF-файл для нескольких сертификатов V1.
Addresses issue where the certutil.exe -MergePfx feature couldn't produce a merged EPF file for multiple V1 certificates.
На протяжении нескольких десятилетий ГВНООНИП возводила и создавала дополнительные помещения на территории своего штаба для размещения авторемонтных мастерских, служб связи и информационных технологий и различных вспомогательных служб, включая жилые помещения для военнослужащих пакистанской армии, предоставляющих ГВНООНИП услуги охранников и водителей.
Over several decades, UNMOGIP has constructed and added premises to its headquarters site to accommodate transport workshops, communications and information technology offices and various auxiliary functions, including accommodations for Pakistani Army guards and drivers for UNMOGIP.
Руанда создавала систему оказания медицинской помощи, думая также и о географической доступности: в 15 тысячах деревнях появились «местные медицинские работники» (сокращённо CHW).
Rwanda has crafted health care delivery with access in mind as well, by deploying community health workers (CHWs) to the country’s 15,000 villages.
Разъяснение таких вопросов, как определение геноцида, требование о намерении совершить преступление против человечности и круг лиц, которые могут быть привлечены к ответственности за военные преступления во время внутренних вооруженных конфликтов, позволило устранить неопределенность в праве, которая создавала трудности при составлении обвинительных заключений и представлении аргументов.
The clarification of such issues as the definition of genocide, the intent requirement for crimes against humanity and the scope of persons who can be held responsible for war crimes in internal armed conflicts remove uncertainties about the law which have caused difficulties in framing indictments and the presentation of cases.
Итак, мы связались с компанией в Шотландии, которая создавала персонализированные компьютерные голоса.
So we contacted a company in Scotland that created personalized computer voices.
В области борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений Колумбия создавала и создает межведомственные органы, которые оперативно и продуктивно работают над выработкой всеобъемлющих, предусматривающих широкое участие и проводимых на основе общего согласия мер для решения этой многогранной проблемы.
In combating the illicit trafficking of small arms and light weapons, Colombia has been developing and establishing inter-institutional bodies that have worked interactively and productively to design comprehensive, inclusive and consensual policies to attack this multidimensional scourge.
Идёт ли речь о топливе, об энергоносителях, или, скажем, о новых материалах для батарей или топливных элементов, природа никогда не создавала эти прекрасные материалы, потому что ей это просто не нужно.
Now, whether we're talking about fuels or energy carriers, or perhaps novel materials for batteries or fuel cells, nature hasn't ever built those perfect materials yet because nature didn't need to.
Блокада создавала дополнительные финансовые трудности для операций ЮНФПА, а торговые барьеры ограничивали возможности Фонда для закупки оборудования, медикаментов и лабораторных материалов, производимых компаниями на территории Соединенных Штатов или имеющих американские патенты.
The effects of the embargo imposed an additional financial burden on UNFPA operations and the commercial barriers affected its ability to procure equipment, medicines and laboratory materials produced by companies operating in the United States or covered by United States patents.
Камера следила за движениями их глаз, а программа создавала покадровую тепловую карту.
A camera tracked their eye movements, and software created a frame-by-frame heat map.
В соответствии со всеобъемлющей программой УВКПЧ помощи Сьерра-Леоне Секция по вопросам прав человека и законности ОПООНСЛ в сотрудничестве с Советом библиотек Сьерра-Леоне (СБСЛ) создавала библиотеки справочной литературы по правам человека и юридическим наукам в Бо, Макени и Кенеме.
Under the comprehensive programme of assistance to Sierra Leone of OHCHR, UNIOSIL Human Rights and Rule of Law Section, in collaboration with the Sierra Leone Library Board (SLLB), established human rights and law reference libraries in Bo, Makeni and Kenema.
Она создавала и распространяла вокруг себя стабильность посредством усиления международного управления и наднациональных структур.
It was about creating and transferring stability through the strengthening of international governance and supranational structures.
КПП рекомендовал в 2004 году Новой Зеландии обеспечить, чтобы борьба против терроризма никогда не приводила к нарушению положений Конвенции и не создавала излишних трудностей для лиц, запрашивающих об убежище, и чтобы она установила предельные сроки для содержания под стражей и действия ограничений в отношении лиц, запрашивающих об убежище.
CAT recommended in 2004 that New Zealand ensure at all times that the fight against terrorism does not lead to a breach of the Convention and impose undue hardship on asylum-seekers, and that it establish a time limit for the detention of and restrictions on asylum-seekers.
Раздутая и разлаженная финансовая система неправильно размещала капитал и, вместо того чтобы управлять риском, фактически его создавала.
A bloated and dysfunctional financial system had misallocated capital and, rather than managing risk, had actually created it.
В-третьих, правительства должны сосредоточить внимание на такой политике, которая создавала бы рабочие места и новых налогоплательщиков.
Third, governments need to focus on policies that create employment and taxpayers.
Лесная промышленность также создавала возможности для вторичной занятости в таких областях, как лесозаготовки и портовые работы, где действовали соответствующие компании.
The timber industry also created secondary employment opportunities in the logging and ports areas where the companies operated.
В этой связи необходимо создать нормальную политическую обстановку, которая способствовала бы гармоничным взаимоотношениям на национальном и международном уровне и создавала бы чувство сопричастности.
In that connection, there is a need to create a good political atmosphere that enhances harmonious relationships at the national and international levels and a sense of belonging.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité