Beispiele für die Verwendung von "создадут" im Russischen

<>
Инвестиции правительства создадут много рабочих мест. The government's investment will create many jobs.
Они создадут лучший, более интуитивный сервис для потребителей. It will create better, more intuitive customer service.
Звезды создадут условия Златовласки для начала двух новых этапов. Stars will create the Goldilocks conditions for crossing two new thresholds.
Все сегодняшние события - кибер, био или нано - создадут новые риски злоупотребления. All of today's developments - cyber, bio, or nano - will create new risks of abuse.
Все эти усилия вместе взятые несколько смягчат удары и создадут больше энергетической самостоятельности. All of these efforts together will soften shocks somewhat and create more energy self-sufficiency.
Многие найдут способы бороться с этими мифами и создадут свой успешный стиль торговли. Many people find ways to fight against those myths and create their own successful trading style.
Подобные инструменты создадут новую макроэкономику, от которой будут зависеть наше здоровье и процветание. These tools will create the new macroeconomics on which our health and prosperity now depend.
В США женщины, управляющие бизнесом, создадут 5,5 миллионов рабочих мест к 2018 году. In the U.S., women-owned businesses will create five and a half million new jobs by 2018.
Технические достижения создадут попутный ветер ураганных масштабов в странах мира с наиболее развитой экономикой. Technological advances will create a tailwind of hurricane-like proportions to the world's most advanced economies.
В будущем ученые создадут программу, которая производит структуру частоты света, способную контролировать часть мозга. In the future, scientists will create a program that produces a pattern of light frequencies that controls part of the brain.
Ее можно построить лишь путем практических достижений, которые в первую очередь создадут ощущение общей цели". It will be built through the practical achievements that first create a sense of common purpose."
Партнеры НАСА создадут смешные сайты, и крохи информации об этом великом деянии все же просочатся. NASA partners will create fun websites, and bits of awesome will trickle out.
Согласно подходу Сената, регулирующие органы создадут правила, по которым независимые регулирующий орган будет выбирать рейтинговые агентства. Under the Senate's approach, regulators would create rules under which an independent regulatory board would choose raters.
Эти искусственные дешевые деньги - ставки ниже инфляции - создадут дисбалансы в будущем, что приведет к новому кризису. This artificial cheap money - interest rates below inflation - will create imbalances in the future that will lead to the next crisis.
Эти налоговые реформы создадут еще больший дефицит бюджета, который, в свою очередь, стимулирует больший рост и инфляцию. These tax reforms will create even bigger budget deficits, which in turn will stimulate more growth and inflation.
Именно эти три шага, кажущиеся разумными стороннему наблюдателю, создадут проблемы для закрытого, страдающего клаустрофобией, режима в Дамаске. It is these steps, which may sound reasonable to outsiders, which create problems for the closed, claustrophobic, regime in Damascus.
Если уступки Греции создадут прецедент, другие страны смогут использовать это в своих интересах, так оно и будет. If concessions to Greece create a precedent that other countries might exploit, so be it.
Со временем подобные компании будут обеспечивать устойчивый экономический рост в регионе и создадут возможности для трудоустройства миллионов людей. In time, it is companies like these that will deliver sustainable economic growth to the region, and create employment opportunities for millions of people.
И эти перспективы создадут новую науку и изменят мир, каким мы его знаем, в течение следующих 100 лет. And those vistas will both create new science, and fundamental change in the world as we see it, in the next hundred years.
Низкие цены, которые, скорее всего, установятся на приватизированную собственность, создадут чувство незаконной распродажи, навязанной стране оккупантами и коллаборационистами. The low prices that the privatized assets are likely to fetch will create the sense of an illegitimate sell-off foisted on the country by the occupiers and their collaborators.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.