Beispiele für die Verwendung von "созданное" im Russischen
Вновь созданное правительство Израиля отказывается даже на словах признавать принятые международные требования мира.
The newly established Israeli government refuses even to pay lip service to the internationally accepted requirements for peace.
Кроме того, вновь созданное Министерство иностранных дел Фарерских островов разрабатывает в настоящее время унифицированные процедуры отчетности о ходе осуществления договоров по правам человека.
Furthermore, the newly established Faroese Ministry of Foreign Affairs is currently in the process of developing formalized reporting procedures for human rights treaties.
Программное обеспечение, созданное специально для проведения игровых трансляций.
Gaming-focused, professional production software.
Это действительно полностью созданное на компьютере изображение её лица.
And that's actually a completely computer-generated rendering of her face.
Ни одно созданное человеком препятствие не может долго противостоять ей.
No human obstruction can long withstand it.
Сообщение по действию — это созданное системой предложение изменить существующий Спланированный заказ.
An action message is a system-generated suggestion to change an existing planned order.
Но национальное правительство единства, созданное в результате данного соглашения, сталкивается с множеством сложных проблем.
The agreement needs to be followed by an effort to end the economic and administrative siege of Palestine, as well as serious peace talks with Israel aimed at ending the 39-year occupation of the West Bank and Gaza Strip.
Конечно, это не так, но это впечатление, созданное СМИ, а другого у вас нет.
It's not true, of course, but that's the media impression, and that's like what you get.
Помните, что Facebook — это место, созданное для общения с друзьями и родственниками, которых вы знаете и которым доверяете.
Keep in mind that Facebook is a place to connect with friends and family you know and trust.
За мной вы видите производство, но будьте уверены, это - произведение искусства, созданное в соответствии с последними экологическими стандартами.
You'll notice behind me here, an array of large machinery but rest assured, it is state of the art up to the latest environmental codes and standards.
Созданное Японией китайское правительство в Наньцзине под руководством Ван Цзинвэя было подобно немецкому правительству Виши во Франции при Анри Филиппе Петене.
Japan’s Nanjing government in China, under Wang Jingwei, was like Germany’s Vichy government in France, under Henri Philippe Pétain.
Поскольку созданное партией ПИС правительство унаследовало экономику и бюджет в хорошем состоянии, Качиньский не увидел необходимости в министре финансов, поэтому эта должность была недавно ликвидирована.
Because the PiS government inherited a sound economy and strong fiscal position, Kaczyński hasn’t seen the need for a finance minister, so the post was recently liquidated.
И второе - если они хотят, и не обязательно это делать в каждом случае, но многие делают, если они хотят продать созданное ими, как заработок для существования.
And then the second one is - if they feel like it, and they're not going to do it in every case, but in many they are - they want to actually be able to sell that creation as a way of providing for their own livelihood.
Возьмите что-либо уже созданное и запатентуйте это как новую технологию - например, звонки через интернет, видео телевизионных программ или радио для мобильных телефонов, и так далее.
Take something already being done and patent it for an emerging technology - like phone calls on the internet or video listings for TV shows or radio but for cellphones, and so on.
Евросоюз мотивирует рассмотрение вопроса о членстве в ЕС греческой части Кипра исходя из фикции о том, что созданное в 1960 году партнерство Республики Кипр все еще продолжает существовать.
Motivating the EU’s action in considering Greek controlled Cyprus for membership is the fiction that the 1960 partnership Republic of Cyprus continues to exist.
Правительство, созданное «Татмадау», упразднило однопартийную социалистическую систему и жестко централизованную экономическую систему и приступило к проведению реформ, направленных на создание многопартийной демократической системы и ориентированных на рынок экономики.
The Tatmadaw Government abolished the single party socialist system as well as the rigid centralized economy and embarked on instituting reforms for a multiparty democratic system and a market-oriented economy.
«Любое объединение, созданное на незаконной основе или преследующее незаконную цель, противоречащую законам, добрым нравам, или с целью причинить вред мусульманской религии, национальной территориальной целостности, монархическому режиму или призвать к дискриминации, является незаконным».
“Any association pursuing a cause or an objective which is illicit or contrary to the law and morality or which aims at undermining the Islamic religion, national territorial integrity or the monarchy or at inciting discrimination shall be void.”
Консультативная группа представляет собой уникальное партнерское объединение представителей частного сектора и государственных учреждений, созданное с целью улучшения охраны и соблюдения прав ИС в находящихся на переходном этапе странах Центральной и Восточной Европы и бывшего Советского Союза.
The Advisory Group represents a unique partnership between the private sector and governmental institutions to deliver better protection and enforcement of IP rights in the transition economies of Central and Eastern Europe and the former Soviet Union.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung