Beispiele für die Verwendung von "сознавая" im Russischen

<>
сознавая, что диалог способствует углублению взаимопонимания, лучшему обмену знаниями и служит основой для воспитания людей в духе терпимости и взаимного уважения между цивилизациями, Being aware that dialogue is conducive to understanding, a better mutual knowledge and a basis for the building of tolerance and mutual respect among civilizations;
сознавая, что такой подход предоставляет потерпевшим возможность получить возмещение, чувствовать себя более защищенным и устранять противоречия, позволяет правонарушителям осо-знать причины и последствия своих действий и нести реальную ответственность, а также создает условия, позволяющие общинам понять факторы, лежащие в основе преступности, способствовать повышению благосостояния общины и предупреж-дать преступность, Aware that this approach provides an opportunity for victims to obtain reparation, feel safer and seek closure; allows offenders to gain insight into the causes and effects of their behaviour and to take responsibility in a meaningful way; and enables communities to understand the underlying causes of crime, to promote community well-being and to prevent crime,
На данном этапе, в соответствии со своими стратегиями завершения работы, трибуналы должны сворачивать свои расследования и готовиться к заключительным процессам, сознавая, конечно, что самые важные обвиняемые, находящиеся на свободе, должны предстать перед судом и что стратегии завершения работы нельзя будет считать выполненными в полном объеме без привлечения к суду этих обвиняемых. At this time, according to their own completion strategies, the Tribunals should be winding down their investigative work and preparing for final trials, understanding, of course, that the most important defendants at large have to be brought to justice, and that the completion strategies cannot be fully implemented without those defendants being tried.
Я сознаю, что я не отвечаю минимальным требованиям, предъявляемым компанией FXDD Malta Ltd. для открытия счета. I understand that I do not meet the minimum guidelines to open an account as set forth by FXDD Malta Ltd.
Наконец, мы сознаем, что для обеспечения большей последовательности в усилиях мирового сообщества в Афганистане нам необходимо более энергичное руководство со стороны МООНСА. Lastly, we understand that, in order to bring more consistency to the efforts of the international community in Afghanistan, we need a more energetic leadership from UNAMA.
НГ сознает, что в настоящее время в стекольной промышленности проводятся исследования с целью обновления условий некоторых испытаний на сопротивление воздействию окружающей среды. The IG understands that research to update some of the environmental tests is currently being conducted within the glazing industry.
Для того чтобы понять, что потенциальный клиент сознает характер риска маржинального Форекса, «Пепперстоун Файненшиал» требует, чтобы клиент соответствовал одному из следующих критериев: To qualify that a potential client does understand the nature and risks of margined forex, Pepperstone Financial requires a client meet one of the following criteria:
Неофициальная группа сознает, что в настоящее время в стекольной промышленности проводятся исследования с целью обновления условий некоторых испытаний на сопротивление воздействию окружающей среды. The informal group understands that research to update some of the environmental tests is currently being conducted within the glazing industry.
Она сознает, что ресурсы правительства ограничены, однако, затратив лишь небольшой объем дополнительных ресурсов, можно было бы положить конец такой дискриминации, внеся изменения в порядок применения положений пункта 2 статьи 12 законопроекта. She understood that the Government's resources were limited, but it would be possible, with little extra expenditure, to put an end to such discrimination by changing the application of article 12, paragraph 2, of the draft law.
Комитет сознает, что, как указано в таблице 2.46 предлагаемого бюджета по программам, используемый в настоящее время подход соответствует положениям подпрограммы 4 программы 1 двухгодичного плана по программам на период 2006-2007 годов. The Committee understands, as indicated in table 2.46 of the proposed programme budget, that the current presentation is consistent with subprogramme 4 of programme 1 of the biennial programme plan for the period 2006-2007.
Организации системы полностью сознают, что программное обеспечение со свободными и открытыми исходными кодами может обеспечить относительно недорогостоящий доступ в сферу информационно-коммуникационных технологий, однако общие издержки его практического применения не всегда осознаются в полной мере. Organizations of the system fully understand that free and open source software can provide relatively low-cost entry into the information and communication technology arena, however the total costs of implementing it are not always fully understood.
Мы сознаем и понимаем, что большинство стран поддерживают разработку Факультативного протокола к Пакту, и поэтому мы не блокировали консенсус по резолюции, на основании которой предполагалось принять Протокол, несмотря на нашу озабоченность в связи с окончательным текстом. We recognize and understand that a majority of countries support the elaboration of an Optional Protocol to the Covenant, and therefore we did not block consensus on the resolution adopting the Protocol, despite our concerns with the final text.
Хотя я сознаю, что общественность остро заинтересована в том, чтобы узнать новые подробности о состоянии дел в конкретных областях расследования, мы вместе с Генеральным прокурором Ливана условились не обсуждать публично такие подробности на этом этапе расследования. While I understand the strong public interest in learning about further details on the status of certain lines of inquiry, we have agreed with the Prosecutor General of Lebanon not to publicly discuss such details at this stage of the proceedings.
Члены КСР поддерживают оба компонента этой рекомендации, но с оговоркой о том, что государства-члены полностью сознают все последствия применения любой модели программного обеспечения, программного обеспечения со свободными и открытыми исходными кодами или иных программных средств. CEB members support both components of this recommendation, but with the caveat that Member States fully understand all the implications of adopting any software solution, free and open source software or otherwise.
Конференция сознает, что оценка того, согласуется ли осуществление ядерной программы, заявленной как мирная, с обязательствами по Договору, касающимися нераспространения, зависит от ряда факторов, включая уровень транспарентности, степень выполнения обязательств в отношении гарантий и соответствие программы мирным целям. The Conference understands that an assessment of whether the pursuit of an allegedly peaceful nuclear programme conforms with the NPT's non-proliferation undertakings would depend on a number of factors including the degree of transparency, rigorous compliance with safeguards undertakings, and the programme's coherence for peaceful purposes.
Поощряя децентрализацию управления и участие народных масс, королевское правительство сознает необходимость более широкого понимания потребностей, интересов и факторов, ограничивающих возможности женщин и мужчин; участия женщин и мужчин в процессе развития и воздействия результатов осуществления различных программ на их жизнь. In promoting decentralised governance and people's participation, the Royal Government was cognisant of the need to enhance the understanding of different needs, interests and constraints on women and men; involvement of women and men in the development process, and the impact of various programmes on their lives.
Результаты опроса слушателей по истечении двух лет со дня окончания курсов свидетельствуют о следующем: 71 % сознают риски, связанные с дорожным движением, 26 % лучше понимают обоснованный характер штрафных санкций и 21 % информируют своих близких и знакомых о проблемах безопасности дорожного движения. When questioned in the two years following the course, the attitudes declared are as follows: 71 % are aware of risks on the roads, 26 % have a better understanding of the cogency of the sanction and 21 % talk to those around them about road safety problems.
В Международном плане действий по проблемам старения 1982 года особо отмечена необходимость просвещения широкой общественности относительно старения, с уделением особого внимания необходимости того, что такое просвещение следует начинать в раннем возрасте, с тем чтобы население сознавало его как вполне естественный процесс. The 1982 International Plan of Action on Ageing stressed the need to educate the general public about the process of ageing, emphasizing that such an education should start at an early age so that ageing is fully understood as a natural process.
Хотя в Конвенции рассматривается вопрос о воспитании в духе терпимости, Комитет сознает, что некоторые государства-участники по-прежнему пренебрегают вопросами образования в области прав человека и поощрения взаимопонимания, терпимости и дружбы между народами и расовыми или этническими группами, а также защиты культурного разнообразия. Although the Convention addresses the question of education for tolerance, the Committee is conscious that human rights education and the promotion of understanding, tolerance and friendship among nations and racial or ethnic groups as well as the protection of cultural diversity continue to be neglected by a number of States parties.
Мы полностью сознаем, что производительность сельского хозяйства зависит от разнообразных экосистемных услуг, включая блага, получаемые за счет лесных ресурсов, и что биологическое разнообразие в сельскохозяйственных экосистемах может обеспечить такие выгоды, как устойчивость по отношению к изменению климата, вредителям и другим угрозам и негативным явлениям. We fully understand that agriculture depends on a variety of ecosystem services for its productivity, including those provided by forests, and that biological diversity in agricultural ecosystems can provide such benefits as resilience with respect to climate, pests and other threats and disturbances.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.