Exemples d'utilisation de "сократили" en russe
Эти усилия уже значительно сократили последствия эпидемии.
These efforts have already reduced the toll of the epidemic significantly.
Денежные переводы сократили бедность в Бангладеш, Гане и Непале.
Remittances have reduced poverty in Bangladesh, Ghana, and Nepal.
Но прогресс в промышленности и перепроизводство сократили их цены на 75%.
But advances in the industry and over-production have reduced their price by as much as 75%.
Одной из причин является то, что новостные компании сократили количество зарубежных бюро наполовину.
One reason is that news networks have reduced the number of their foreign bureaus by half.
Удобные виды транспорта и сидячая работа драматически сократили уровень физической активности во всем мире.
Convenient transport and sedentary occupations dramatically reduced physical activity throughout the world.
Это означает, что вы существенно сократили шанс возникновения жировых отложений на стенках кровеносных сосудов.
That means you've substantially reduced your chance of these fatty deposits building up on the walls of your blood vessels.
Дополнительные доходы от налогов, что произвела бы такая уступка, значительно сократили бы дефицит государственного бюджета.
The extra tax revenue that such a rebate would produce would reduce government deficits significantly.
Обе стороны значительно сократили имеющиеся у них варианты действий, тем самым ограничивая возможности для дипломатического компромисса.
Both sides have substantially reduced their options, thereby limiting the possibility of a diplomatic compromise.
К сожалению, бразильские товары были дешевле, чем аргентинские, и бразильские потребители и бизнесмены сократили объем закупок.
Suddenly, Brazilian goods were cheaper than Argentine goods, so Brazilian consumers and businesses reduced their purchases.
Обратите внимание, как аналогичные, по существу, технологии успешно сократили спорные ситуации по аутам на основных теннисных турнирах.
Consider how an essentially equivalent technology has successfully reduced line-related controversies in major tennis tournaments.
Однако, если бы они предприняли такой шаг, они существенно сократили бы оппозиционную власть Демократов, в ближайшие нескольких лет.
If they did make such a move, however, they would greatly reduce the Democrats’ oppositional power over the next few years.
Мы не только не сократили ядерный резерв, мы ему ещё придали более современный облик – XXI век, как никак.
Not only are we not reducing the stockpile, we’re giving it a 21st century makeover.
Вакцины уже искоренили оспу и существенно сократили детскую смертность и число болезней, связанных с корью, дифтерией и столбняком.
Vaccines have already eradicated smallpox, and dramatically reduced child deaths and disease associated with measles, diphtheria, and tetanus.
С момента начала кризиса, банки еврозоны сократили объёмы своих иностранных требований на $7,3 трлн, то есть на 45%.
Since the crisis began, eurozone banks have reduced foreign claims by $7.3 trillion, or 45%.
Его эксперты сократили базовый прогноз инфляции на 2016 и на 2017 год, которая составит, соответственно, 6,4% и 6%.
They reduced the baseline forecasts for inflation for 2016 and 2017 to 6.4% and 6% respectively.
В Exchange 2016 мы сократили количество ролей сервера до двух: роли сервера почтовых ящиков и роли пограничного транспортного сервера.
With Exchange 2016, we reduced the number of server roles to two: the Mailbox and Edge Transport server roles.
Большинство стран, которые сократили свои корпоративные налоговые ставки, пошли по этому пути, в то время как США сделали все наоборот.
Most countries that reduced their corporate-tax rates have followed this path, while the US has done the opposite.
Даже Испания и Италия, две страны, наиболее пострадавшие от событий в Средиземноморье и районе Сахеля, значительно сократили свои военные расходы.
Even Spain and Italy, the two countries most affected by developments in the Mediterranean and the Sahel, have reduced their military expenditures significantly.
После Второй мировой войны многие страны с парламентскими системами сократили вероятность такой нестабильности, приняв законы о так называемом «конструктивном вотуме недоверия».
After World War II, many countries with parliamentary systems reduced the likelihood of such instability by adopting the so-called “constructive vote of no confidence.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité