Beispiele für die Verwendung von "сокращались" im Russischen mit Übersetzung "shrink"
Übersetzungen:
alle1246
cut813
shrink153
reduce109
contract98
shorten56
scale down8
spasm4
andere Übersetzungen5
В 1950-х годах вакуумные лампы сокращались в размерах, становились всё меньше и меньше, пока не дошли до предела возможного. Дальше сокращать размер при сохранении вакуума стало невозможно.
In 1950s they were shrinking vacuum tubes, making them smaller and smaller. They finally hit a wall; they couldn't shrink the vacuum tube any more and keep the vacuum.
По мере роста рабочего класса по всему миру, даже при том, что в Англосфере рабочие места и перспективы занятости сокращались, эти элиты вели себя так, как если бы класс ушел в прошлое.
As the working class was growing in size worldwide, even though its jobs and employment prospects were shrinking in the Anglosphere, these elites behaved as if class were passé.
Бюджеты Фонда сокращались, а сам он начал уменьшаться в размерах, и, несмотря на то, что МВФ получал определенные новые обязанности, его решения – в особенности контроль над «валютными манипуляциями» - были в значительной степени несущественными.
It shrank its budgets and began to downsize, and, while it was handed some new responsibilities in the meantime – surveillance over “currency manipulation,” in particular – its deliberations proved largely irrelevant.
Конечно, развивающаяся экономика предпочтительнее сокращающейся.
A growing economy is, of course, vastly preferable to a shrinking one.
Не удивительно, что их торговый дефицит сокращается.
Not surprisingly, their trade deficits have been shrinking.
Сокращение финансирования наносит вред и признанным ученым.
Shrinking budgets are also damaging established scientists.
Японское население в предстоящие годы будет быстро сокращаться.
Japan’s population is going to shrink rapidly in the coming years.
Некоторые правительственные программы сокращаются из-за недостатка спроса.
Some government programs are shrinking from lack of demand.
Сегодня, в результате контрреволюции, клуб ЕС скорее сокращается, чем растет.
Now, as a result of the counter-revolution, the EU club is shrinking, rather than growing.
Они сокращаются и отступают, и некоторые из них исчезли совершенно.
They're both shrinking and retreating - and some of them have disappeared altogether.
Учитывая, что европейские населения стареют и сокращаются, континент остро нуждается в иммиграции.
As European populations age and shrink, the continent urgently needs immigration.
Сокращающийся ледяной покров делает планету темнее, она поглощает больше света и нагревается.
Shrinking ice sheets make the planet darker, so it absorbs more sunlight and becomes warmer.
Перед Германией маячит перспектива бюджетного кризиса, поскольку население стареет, а рабочая сила сокращается.
Germany faces the prospect of a fiscal crisis as its population ages and its workforce shrinks.
В отличие от населения других крупных стран с развивающимися рынками ее население сокращается.
Within the big emerging markets, Russia's population is shrinking.
Китай стареет очень быстро, и в ближайшие годы его работоспособное население начнёт сокращаться.
China is aging very rapidly, and its working-age population will begin to shrink within a few years.
Правда ли, что сокращение трудовых ресурсов в Китае обрекает его на экономический застой?
Does China's Shrinking Workforce Doom It To Economic Stagnation?
Это означает, что доллар должен упасть ещё больше для существенного сокращения торгового дефицита.
That means that the dollar must fall substantially further to shrink the trade deficit to a sustainable level.
В любом случае, возможности для увеличения налогов сильно ограничены в экономике, которая быстро сокращается.
In any case, the scope for tax increases is severely limited in an economy that is shrinking quickly.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung