Beispiele für die Verwendung von "сокращении стратегических" im Russischen

<>
Этот злополучный эпизод вновь всплыл в памяти в прошлом месяце, когда президенты Обама и Медведев объявили о завершении работы над новым договором СНВ, призванным прийти на смену уже не действующему соглашению о сокращении стратегических вооружений от 1991 года. That unfortunate episode sprang to mind last month, when Presidents Obama and Medvedev announced that work on a successor to the now-defunct 1991 Strategic Arms Reduction Treaty (START) had been concluded.
Новый договор о сокращении стратегических вооружений (СНВ) — это вполне осмысленная попытка снизить опасность ядерной угрозы, выдержанная в традициях Джона Кеннеди и Роналда Рейгана. The new Strategic Arms Reduction Treaty is a sensible effort to roll back the nuclear threat, in the tradition of John F. Kennedy and Ronald Reagan.
Разумеется, президент Медведев работал в сотрудничестве с Вашингтоном над достижением ряда важных для обоих государств целей, включая подписание соглашения по продлению договора о сокращении стратегических вооружений СНВ после истечения его срока действия. To be sure, President Medvedev has worked with Washington to further some important mutual goals, including by signing a follow-on agreement to the expired Strategic Arms Reduction Treaty.
В результате отношения холодной войны "ядерных заложников" продолжились в рамках договора 2002 года о сокращении стратегических наступательных вооружений, который установил верхний предел к 2012 году до 2200 боеголовок. As a result, the "nuclear hostage" relationship of the Cold War continued, capped in 2002 by the Strategic Offensive Reduction Treaty, which set the upper limit on warheads at 2,200 by 2012.
А согласно первому Договору о сокращении стратегических ядерных вооружений 1991 года (START I) за десять лет были сокращены переполненные ядерные арсеналы США и Советского Союза на 80%. And, in 1991, the first Strategic Arms Reduction Treaty (START I) cut the bloated US and Soviet nuclear arsenals by 80% over a decade.
Наверно никогда в истории ядерная безопасность, нераспространение ядерного оружия и контроль над вооружениями не получали такого развития, как в ходе трёх важнейших стратегических событий этого месяца: 6 апреля – публикация последнего обзора состояния американских ядерных вооружений, 8 апреля – подписание в Праге нового Договора о сокращении стратегических вооружений, а 12-13 апреля Саммит по ядерной безопасности. Perhaps never in history have nuclear security, non-proliferation, and arms control received the prominence that they will during this month’s strategic trifecta: the April 6 release of the latest United States Nuclear Posture Review (NPR), the April 8 signing in Prague of the New START Treaty, and the April 12-13 Nuclear Security Summit.
Скорейшая ратификация американо-российского Договора о сокращении стратегических вооружений («START») стала бы шагом в верном направлении. Early ratification of the US-Russia START treaty would be a step in the right direction.
В описании нового Договора о сокращении стратегических вооружений чиновники администрации Обамы подчёркивают величину сокращений. In describing the New START Treaty, Obama administration officials stress the magnitude of the reductions.
Одновременно прекратит свое действие статья II Московского договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов, которая, в частности, предполагает использование положений Договора о СНВ в целях обеспечения контроля в области стратегических ядерных сил. Simultaneously, article II of the Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions — which provides, in particular, for using the START Treaty to ensure control in the field of strategic nuclear forces — will cease to be in effect.
Шаг 7: Договор о сокращении стратегических наступательных вооружений (СНВ) и Договор об ограничении систем противоракетной обороны (ПРО) Step 7: The Treaty on Strategic Offensive Arms (START) and the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems (ABM)
Договор о сокращении стратегических ядерных вооружений (СНВ) должен истечь еще до проведении конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО. The Strategic Arms Reduction Treaty (START) is due to expire before the 2010 NPT Review Conference.
Срок действия договора- десять лет, если до истечения этого срока он не будет заменен последующим договором о сокращении стратегических наступательных вооружений. A duration of the treaty of ten years, unless it is superseded before that time by a subsequent treaty on the reduction of strategic offensive arms.
Г-н Бенитес Версон (Куба) (говорит по-испански): Комитету представлен новый проект резолюции, в котором высоко оценивается результат переговоров между двумя обладающими ядерным оружием государствами, завершившихся подписанием 24 мая 2002 года Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов (Московский договор), где обе эти страны заявили о своей приверженности продвижению по пути сокращения стратегических ядерных вооружений. Mr. Benítez Versón (Cuba) (spoke in Spanish): The Committee has before it a new draft resolution that praises the outcome of the negotiations between two nuclear-weapon States culminating in the signing of the Treaty on Strategic Offensive Reductions (Moscow Treaty) on 24 May 2002, which essentially included both countries'commitment to move forward towards the strategic reduction of nuclear weapons.
Соглашение или договор о сокращении стратегических наступательных потенциалов при сохранении в резерве крупных ядерных арсеналов — это вовсе не то, что имели в виду не обладающие ядерным оружием государства — участники Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), когда они добивались более твердой приверженности выполнению статьи VI этого Договора в своем Заявлении о принципах и целях 1995 года. An agreement or treaty to cut deployed arsenals, while keeping large contingency arsenals in reserve stockpiles, is not what the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty on the Non-Proliferation or Nuclear Weapon States (NPT) had in mind when they pursued a renewed commitment to article VI in their 1995 statement of principles and objectives.
Весьма важным шагом на этом направлении является Московский договор о сокращении стратегических наступательных потенциалов, но мы должны подтолкнуть государства, обладающие ядерным оружием, к более решительным шагам по сокращению и даже полной ликвидации таких вооружений и принятию мер, которые поступательно снижали бы значимость ядерного оружия в военных стратегиях и доктринах государств. The Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions is a very positive step here, but we must prompt nuclear-weapon States to make greater efforts to reduce and, indeed, to totally eliminate such weapons, while at the same time implementing measures that will progressively reduce the role of nuclear weapons in their military strategies and doctrines.
Предпринимались усилия, направленные на демонтаж и сокращение запасов ядерного оружия, в том числе заключенный недавно Договор о сокращении стратегических наступательных потенциалов («Московский Договор»); Совет Безопасности в своей резолюции 1540 (2004) подтвердил обязанность всех государств обеспечить безопасность материалов двойного назначения и контроль за их экспортом; а Генеральная Ассамблея в апреле 2005 года приняла Международную конвенцию о борьбе с ядерным терроризмом. Efforts, including the recent Treaty on Strategic Offensive Reductions (the “Moscow Treaty”), had been made to dismantle weapons and reduce stockpiles; the Security Council, in its resolution 1540 (2004), had affirmed the responsibility of all States to secure sensitive materials and control their export; and the General Assembly had adopted the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism in April 2005.
Двусторонние обязательства, предусматривающие сокращение ядерного оружия в рамках процесса переговоров об ограничении и сокращении стратегических вооружений (ОССВ). Bilateral commitments to reduce nuclear weapons under the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START) process.
Несмотря на обсуждения вопроса о начале переговоров о заключении нового договора о сокращении стратегических наступательных вооружений, отсутствие официальных переговоров между двумя ядерными сверхдержавами в отношении дальнейших сокращений стратегических ядерных вооружений не способствует сохранению понимания между государствами, обладающими ядерным оружием и не обладающими им, зафиксированного в статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия. Despite the discussions on how to begin negotiations for Strategic Arms Reduction (START) III, the lack of formal negotiations between the two major nuclear-weapon Powers on further reductions in strategic nuclear weapons did not augur well for sustaining the basic bargain of article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons between nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States.
Отмечая, что сроки действия Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений и Московского договора о сокращении стратегических наступательных вооружений истекают в ближайшие пять лет, оратор выражает надежду на то, что, тем не менее, будет дальнейший прогресс в сокращении двух крупнейших ядерных арсеналов в ходе последующих процессов разоружения. Noting that the Treaty on Strategic Offensive Arms and the Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions would both expire within the next five years, he expressed the hope that there would nevertheless be further progress in reducing the two largest nuclear arsenals through appropriate follow-on processes.
ЕС отмечает, что Договор о сокращении стратегических наступательных вооружений истекает в 2009 году. The EU notes that the Strategic Arms Reduction Treaty (START I) is due to expire in 2009.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.