Beispiele für die Verwendung von "сообщить мне" im Russischen
Прошу сообщить мне, когда будет проводиться следующее заседание федерации.
Could you please tell me the date of our next federation meeting?
Однако предположим, что я пока не знаком с достаточным числом людей или друзья моих друзей тоже не знают людей, способных сообщить мне необходимые сведения.
However, suppose I still do not know enough people or do not have a friend of a friend who knows enough of the people who can supply me with the required background.
Он зашел вчера, чтобы сообщить мне новости о Джейке.
He came by yesterday to break the news about Jake.
Когда Сара ко мне пришла и представилась дочкой Норы Уокер, на долю секунды я испугался, что она приехала сообщить мне о твоей смерти.
When Sarah came to see me and introduced herself as Nora Walker's daughter, for a split second, I was afraid she was there to tell me that you had died.
Мне сказали, что один из тайных агентов хочет сообщить мне кое-что.
I was informed that one of their covert field officers had something to tell me.
Чтобы сообщить мне, что ты держишься за бракованный товар?
To let me know that you're holding on to damaged goods?
И вам лучше бы сообщить мне что-то полезное, или я повешу на вас обвинения в препятствовании правосудию.
And you better give me something useful, otherwise you're going to be facing an obstruction charge.
Мой непоседливый друг даже не подумал сообщить мне, куда уехал.
My running buddy don't even tell me where he's off to these days.
Я потеряла счёт таксистам, которые, едва узнав, в чём состоит моя работа, спешат сообщить мне, что религия была причиной всех крупных мировых войн в истории человека.
Now, I've lost count of the number of taxi drivers who, when I say to them what I do for a living, inform me that religion has been the cause of all the major world wars in history.
Это хорошо, потому, что перед тем, как сообщить вам про эту хорошую вещь, мне придётся сделать экскурс в область науки,
Good, because before I tell you about that good news, I'm going to have to take a little excursion through some academic terrain.
В дополнение к моему письму от 6 апреля 2000 года имею честь сообщить Вам, что сегодня Постоянный представитель Израиля посол Ехуда Ланкри направил мне прилагаемое официальное уведомление министра иностранных дел Леви о решении его правительства вывести свои войска, находящиеся в Ливане, к июлю 2000 года.
Further to my letter of 6 April 2000, I have the honour to inform you that the Permanent Representative of Israel, Ambassador Yehuda Lancry, conveyed to me today the attached formal notification by Foreign Minister Levy of his Government's decision to withdraw its forces present in Lebanon by July 2000.
Хочу сообщить членам Комитета о том, что одна делегация, которая не смогла уложиться в сроки для представления проектов резолюций из-за проблем, помешавшим ей связаться со своей столицей, обратилась ко мне в прошлый четверг с просьбой разрешить ей все же представить свой проект резолюции по пункту 74 (b) повестки дня, «Меры укрепления доверия на региональном уровне: деятельность Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке».
I wish to inform the Committee that a delegation that was unable to meet the deadline for the submission of draft resolutions due to difficulties in communication with its capital approached me last Thursday to request permission to still submit its draft resolution under agenda item 74 (b), entitled “Regional confidence-building measures: activities of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa”.
Сегодня позвольте мне сообщить вам о том, что наше Учредительное собрание является самым представительным органом, в котором представлены все маргинализованные, угнетенные этнические общины, представители коренных народов, далиты, бедняки, а также люди из отсталых районов и общин, что знаменует собой начало нового этапа в развитии нашей страны.
Today, I must report with all humility that our Constituent Assembly is the most inclusive representative body, of which all marginalized, oppressed ethnic communities, indigenous nationalities, Dalits, the disadvantaged and people from the backward regions and communities are members, which will herald a new beginning in the country.
И скорей всего, он хочет мне сообщить, что я у него больше не работаю.
Most likely, he's calling to tell me I no longer have a job.
Председатель (говорит по-английски): Сейчас Комитет приступит к принятию решения по проектам резолюций, содержащимся в группе вопросов 1, однако прежде позвольте мне сообщить, что авторы проекта резолюции А/С.1/60/L.8 «Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке» просили о том, чтобы отложить принятие решения по данному проекту резолюции.
The Chairman: The Committee will now proceed to take action on draft resolutions contained in cluster 1, but before we do, let me announce that the sponsors of draft resolution A/C.1/60/L.8 — “African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty” — have requested a deferral of action on the draft resolution.
Во-первых, позвольте мне сообщить несколько фактов о Европейском Союзе, отрицать которые невозможно.
First, let us express the undeniable facts about Europe's Union.
Сегодня социальная организация достигла глобального уровня и, если уж мне надо сообщить вам что-то позитивное, то я скажу следующее: Всё, что требуется для спасения мира - это чтобы каждый разумно действовал согласно собственным интересам, проявляя сдержанность и осмотрительность.
Now, social organization has reached the global level, and I guess, if there's good news I can say I'm bringing you, it's just that all the salvation of the world requires is the intelligent pursuit of self-interests in a disciplined and careful way.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung