Beispiele für die Verwendung von "соответствующая" im Russischen mit Übersetzung "follow"
Übersetzungen:
alle17293
relevant7808
correspond2107
respective1604
meet1549
corresponding1475
match703
follow558
comply418
conform279
fit159
be in line with117
be in accordance with83
compare60
answer31
be in compliance with22
live up18
parallel17
measure up11
dovetail6
tally5
be adequate4
comport2
fit for1
andere Übersetzungen256
С учетом выводов Управления были разработаны соответствующая политика и план действий по содействию актуализации гендерной проблематики в основных сферах деятельности Управления.
The Office followed up those conclusions by developing a policy and an action plan to support the mainstreaming of a gender perspective into its core functions.
В свою очередь подразумевается, что информация о гарантии должна содержать данные по следующим элементам: держатель, национальное гарантийное объединение, соответствующая международная организация, справочный номер гарантии, срок действия гарантии.
The guarantee data would comprise information on the following elements: The Holder; the national guaranteeing association; the international organisation involved; the guarantee reference number; and the period of validity of the guarantee.
Вывод Генерального секретаря о том, что гражданскому персоналу были переплачены суточные, а военные наблюдатели заработали выплаченные им суммы авансом, хотя при этом в некоторых случаях не соблюдалась соответствующая процедура, был подтвержден в докладе Комиссии ревизоров.
The Secretary-General's conclusion that civilian staff had been overpaid but that military observers had earned the payments made to them, even though the procedure followed had been irregular in some cases, had been confirmed by the report of the Board of Auditors.
По крайней мере правительство признало тот факт, что нынешний режим носит дискриминационный характер, и, после того как в Межамериканскую комиссию по правам человека была направлена соответствующая жалоба, обязалось принять данный закон в возможно короткие сроки.
The Government had at least recognized that the current regime was discriminatory and, following a complaint to the Inter-American Commission on Human Rights, had undertaken to pass the law as quickly as possible.
Является активным членом: Совета женщин США-Афганистана, Комиссии по ликвидации насилия в отношении женщин Афганистана, Консультативной группы по правам человека, Совета по обзору хода осуществления КЛДОЖ (правительство и соответствующая группа проводят сопоставительный обзор положений КЛДОЖ и афганских законов)
Active member of the following: US-Afghan Women's Council, the Afghan Commission on the Elimination of Violence against Women, the human rights advisory group, the review board on CEDAW (government and SC group reviewing CEDAW against Afghanistan laws).
Также экономическая стагнация на Западе неизбежно обострит недоверие в отношении растущей сверхдержавы, по мере того как уменьшается соответствующая выгода от торговли и появляется вероятность проведения защитной или даже протекционистской политики – вне зависимости от того, как много Китай будет улыбаться миру.
And economic stagnation in the West will inevitably exacerbate distrust vis-à-vis the rising power as the relative gains from trade diminish and defensive and even protectionist policies likely follow – no matter how much China smiles at the world.
Даже если автор и не получала, как она это утверждает, ответа от Совета по натурализации от 16 июля 2001 года, в котором разъяснялась соответствующая процедура, автор тем не менее присутствовала на судебных слушаниях 11 сентября 2001 года, где судья разъяснил ей процедуру, к которой она должна была прибегнуть.
Even if the author, as she claims, did not receive a reply from the Naturalization Board of 16 July 2001 which explained the procedure, she was present during the court hearing of 11 September 2001, where the procedure to be followed was explained to her by the judge.
Соответствующая процедура являлась бы той же самой, даже если бы она была инициирована по просьбе государств, которые могут быть затронуты, однако в этом случае- в той мере, насколько это является практически осуществимым,- такая процедура касалась бы операций, которые были уже разрешены государством происхождения и в настоящее время осуществляются.
The procedure to be followed would be the same, even if it was initiated at the request of States likely to be affected, but in that case, to the extent that it was applicable, such a procedure would have to deal with operations already authorized by the State of origin and in progress.
Подтверждение платежа должно соответствовать следующим требованиям:
A valid proof of payment follows these guidelines:
Близость сходства соответствует модели скользящего окна.
Affinity proximity follows a sliding window model.
Соответствующие параметры описаны в таблице ниже.
These parameters are described in the following table.
Как мы, будучи девственниками, сможем соответствовать этому?
How are we, as virgins, supposed to follow that?
Продвижение должно соответствовать правилам рекламной деятельности Facebook.
Promotions must follow Facebook's Advertising Policies.
Убедитесь, что содержимое файла соответствует выбранному формату.
Make sure the file consistently follows one of the formats.
Но это не соответствует направлению общего развития.
But this does not follow any of the usual trends.
Соответствующие действия описаны в представленной ниже таблице.
The actions are described in the following table.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung