Beispiele für die Verwendung von "соответствующей информацией" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle336 relevant information289 related information27 andere Übersetzungen20
Они не обладали соответствующей информацией. It possessed no relevant intelligence.
Заполнители заменяются соответствующей информацией, когда они отображаются пользователям. Placeholders are replaced with the appropriate data when they are displayed to users.
Для повышения показателей грудного вскармливания, правительствам необходимо обеспечить матерей соответствующей информацией и необходимой им помощью. To increase breastfeeding rates, governments need to ensure that mothers receive the guidance and help they need.
Модуль BEAM оснащен датчиками радиации; получаемая ими информация будет сопоставляться с соответствующей информацией, замеренной на алюминиевом корпусе МКС. BEAM will be outfitted with radiation sensors, and data from them will be compared to corresponding data collected on the ISS aluminum modules.
Здесь нужна будет помощь старших геологов действующих в настоящее время концессий, которые хорошо знают месторождения региона и владеют соответствующей информацией; This will require the help of senior geologists of concessionaires currently active in and knowledgeable about deposits in the region.
Для всех партий, отгружаемых навалом, должны выдаваться грузовые документы с указанием происхождения и назначения груза наряду с соответствующей информацией, касающейся сертификации. All bulk shipments shall be accompanied by bulk movement documents describing origin and destination along with the appropriate certification information.
В тех случаях, когда авторы данного рабочего документа располагали соответствующей информацией, они делали ссылки на опыт других общин и в других странах. Experiences of other communities and in other countries have been referred to where information was available to the authors.
регулярно измеряют глубину и ширину огражденной ходовой полосы русла и обеспечивают судоводителей соответствующей информацией относительно наименьших глубин и ширин этой полосы фарватера, а также режима уровня воды в реке; regularly measure the depth and the width of the marked fairway and provide boatmasters with the necessary information concerning minimum channel depths and widths and the river level regime;
Информационные бюллетени переводятся на шесть языков, на которых говорят общины (арабский, тайский, кхмерский, вьетнамский, испанский и китайский), для обеспечения женщин из неанглоязычной среды соответствующей информацией с учетом их культурных традиций. The fact sheets have been translated into six community languages (Arabic, Thai, Khmer, Vietnamese, Spanish and Chinese) to provide women from non-English speaking backgrounds with relevant and culturally sensitive information.
Данная акция имела следующие цели: оценка компетентными органами оперативной ситуации в регионе, касающейся миграции и торговли людьми, разработка стратегии для принятия конкретных мер, обмен соответствующей информацией и определение способов реализации данной стратегии. The objectives taken into account aimed at evaluating by the competent authorities of the operative situation in zone, regarding the migration and trafficking in human beings, establishing an action strategy, exchange of information and the way of realising it.
обеспечивать форум для скорейшего обсуждения возникающих проблем и вопросов в области окружающей среды и населенных пунктов и для обмена соответствующей информацией в целях коллективной выработки наиболее эффективного и согласованного подхода к решению новых задач; To provide a forum for an early discussion and sharing of information on emerging problems and issues in the field of environment and human settlements geared at finding collectively the most effective coordinated approach to the solution of the new tasks;
На своем 224-м заседании 9 октября 2001 года Комитет постановил направить письма с приложенными к ним вопросами, по которым запрашивались разъяснения, и с предложением представителям Беларуси и Индии выступить с соответствующей информацией в Комитете. At its 224th meeting, on 9 October 2001, the Committee agreed to send letters, with attached questions on matters for which clarifications were sought, inviting representatives of Belarus and India to present their cases to the Committee.
предлагает государствам рассмотреть вопрос о принятии общих стандартов с целью создания согласованных, всеобъемлющих и эффективных систем, которые включают документацию, касающуюся огнестрельного оружия, маркировку огнестрельного оружия, выдачу экспортно-импортных и транзитных лицензий в отношении огнестрельного оружия, а также обмен соответствующей информацией; Invites States to consider the adoption of common standards with a view to establishing harmonized, comprehensive and efficient systems that include record-keeping on firearms, marking of firearms, licensing of the export, import and transit of firearms as well as information-sharing;
Греция принимает активное участие в деятельности разведывательной сети по обмену соответствующей информацией, которая была создана в рамках Европейского союза, в том числе в регулярных совещаниях старших должностных лиц, ответственных за контртеррористическую деятельность и борьбу с торговлей оружием и взрывчатыми веществами. Greece actively participates in the intelligence network for the exchange of relative information, that has been created in the framework of the European Union, including regular meetings of senior officials responsible with antiterrorist activities and with the trafficking of weapons and explosives.
Образование играет важнейшую роль в обеспечении детей представляющей для них интерес соответствующей информацией о ВИЧ/СПИДе, которая может содействовать повышению уровня их осведомленности об этой пандемии и ее более глубокому пониманию и способствовать недопущению негативного отношения к жертвам ВИЧ-СПИДа. Education plays a critical role in providing children with relevant and appropriate information on HIV/AIDS, which can contribute to increased awareness and better understanding of this pandemic and prevent negative attitudes towards victims of HIV/AIDS.
Считая, что переносные зенитно-ракетные комплексы будут представлять серьезную угрозу, если террористические группы получат доступ к ним, Форум по сотрудничеству в области безопасности в своем решении 7/0312 просил Центр по предотвращению конфликтов секретариата ОБСЕ подготовить обзор ежегодного обмена соответствующей информацией между государствами. The Forum for Security Cooperation, perceiving that man-portable air defence systems pose a serious threat if terrorist groups gain access to them, by its decision 7/0312 requested the Conflict Prevention Centre of the OSCE secretariat to develop an overview of information exchanged annually by States.
обеспечить, чтобы проведение углубленного исследования, посвященного всем формам насилия в отношении женщин, осуществлялось в тесном сотрудничестве с углубленным изучением вопроса о насилии в отношении детей, запрошенным в ее резолюции 56/138 от 19 декабря 2001 года, с тем чтобы можно было осуществлять обмен соответствующей информацией; To ensure that the conduct of the in-depth study on all forms of violence against women will be carried out in close cooperation with the in-depth study on the question of violence against children requested in its resolution 56/138 of 19 December 2001 so as to enable the exchange of appropriate information;
существует острая необходимость в углублении и расширении знаний о характере и масштабах проблем, создаваемых незаконным международным оборотом лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, а также в проведении в этих целях масштабных исследований, сбора и анализа данных и обмена соответствующей информацией; There was an urgent need to expand knowledge of the scope and scale of the problems created by illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources, and, for that purpose, wide-ranging research should be undertaken and data and information should be collected, analysed and exchanged;
Комитет особенно обеспокоен положением сельских женщин, а также тем, что они не располагают соответствующей информацией и не принимают участия в процессах принятия решений, равно как и тем, что они лишены доступа к медицинской помощи, услугам в области социального обеспечения, образования, правосудия, водоснабжения, электроснабжения и возможностям получения земельных участков и кредитов. The Committee is especially concerned about the situation of rural women, about their lack of information and of participation in decision-making processes and about their lack of access to health care, social security services, education, justice, clean water, electricity, land and credit facilities.
В соответствии с планом действий Альянса в рамках партнерства против терроризма партнерам НАТО будет предложено поддерживать и принимать участие в ведущейся НАТО деятельности по укреплению потенциала в целях борьбы со связанным с оружием массового уничтожения терроризмом и делиться соответствующей информацией и опытом в этой области в соответствии с процедурами, которые предстоит согласовать. In the framework of the Alliance's Partnership Action Plan against Terrorism, NATO's partners will be invited to support and participate in NATO-led activities to enhance capabilities against weapons of mass destruction-related terrorism and to share appropriate information and experience in this field according to procedures to be agreed.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.