Beispiele für die Verwendung von "соответствующей резолюции" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle221 relevant resolution203 andere Übersetzungen18
В Конвенции МОТ № 156 (1981) и в ее соответствующей резолюции рассматривается вопрос о положении работников, имеющих семейные обязанности. ILO Convention No. 156 (1981), and its corresponding resolution, addresses the situation of Workers with Family Responsibilities.
Отдельные рекомендации, содержащиеся в его докладе о ключевой роли занятости в деле борьбы за искоренение нищеты, в общих чертах были отражены в соответствующей резолюции 60/209. A few recommendations of his report on the centrality of employment to poverty eradication were reflected in general terms in the corresponding resolution 60/209.
Когда посол Иногути вступила на пост Председателя Конференции, она решительно и настойчиво провела нас через процесс переговоров и принятия доклада Конференции и соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. When Ambassador Inoguchi took the Chair of the Conference, she led us with determination and persistence through the process of negotiation and adoption of the Conference's report and the corresponding United Nations General Assembly resolution.
В соответствующей резолюции 2008/2, принятой Советом, не содержится четко сформулированных ссылок на гендерное равенство, хотя Совет определил конкретные области для последующей деятельности, которые имеют важное значение для обеспечения гендерного равенства. The corresponding resolution 2008/2 adopted by the Council contained no explicit references to gender equality, although the Council identified specific areas for follow-up which are of relevance to gender equality.
В своей резолюции 54/166 Генеральная Ассамблея приветствовала решение Комиссии назначить специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов и одобрила возлагаемые на него функции, которые перечисляются в соответствующей резолюции Комиссии. In its resolution 54/166, the General Assembly welcomed the decision of the Commission to appoint a special rapporteur on the human rights of migrants and endorsed the tasks and duties mandated to her by the Commission's resolution.
В своей соответствующей резолюции 63/152 Генеральная Ассамблея подчеркнула, что политика и стратегии, направленные на обеспечение полной занятости и достойной работы для всех, должны предусматривать конкретные меры по поощрению гендерного равенства. In its corresponding resolution, 63/152, the General Assembly stressed that policies and strategies to achieve full employment and decent work for all should include specific measures to promote gender equality.
Такой ссылки не было в соответствующей резолюции, принятой два года назад, резолюция 57/52, или, более того, ни в одном из многих документов, принятых в рамках региональных инициатив, предпринятых нами в этот период. There was no such reference in the corresponding resolution adopted two years ago, resolution 57/52, or, what is more, in a single one of the many documents adopted in the framework of the regional initiatives we have undertaken during this period.
В издании «The United Nations Yearbook» продолжалось освещение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и САДК путем помещения краткого изложения доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее по данному вопросу и публикации полного текста соответствующей резолюции Ассамблеи. The United Nations Yearbook continued to cover cooperation between the United Nations and SADC by providing a brief description of the report of the Secretary-General to the General Assembly on the subject and publishing the full text of the relevant Assembly resolution.
Хотя в соответствующей резолюции 63/280 не содержится четко сформулированных конкретных ссылок на гендерную проблематику, Генеральная Ассамблея поддержала предложения, рекомендации и выводы Специального комитета, которые включают конкретные рекомендации относительно гендерного равенства и поддержания мира. While its corresponding resolution 63/280 did not include explicit gender-specific references, the General Assembly endorsed the proposals, recommendations and conclusions of the Special Committee, which included specific recommendations on gender equality and peacekeeping.
Рабочая группа сочла, что этот стандарт можно рекомендовать для использования во всех странах- членах ЕЭК ООН, связанных с внутренним судоходством, и поручила секретариату передать текст проекта соответствующей резолюции, предложенный делегацией Австрии, Рабочей группе по внутреннему водному транспорту для рассмотрения и принятия. The Working Party felt that the standard could be recommended for use in all UNECE countries concerned with inland navigation and requested the secretariat to transmit the text of a relevant draft resolution, as proposed by the delegation of Austria, to the Working Party on Inland Water Transport for consideration and adoption.
Г-н Де Альба (Мексика) напоминает, что при обсуждении проекта реформы, представленного Генеральным секретарем в прошлом году, в соответствующей резолюции действительно ничего не говорилось о Справочнике, хотя и в тот момент было совершенно ясно, что предложение о его упразднении поддержки не получило. Mr. De Alba (Mexico) recalled that, when the draft reform presented by the Secretary-General had been discussed in the previous year, the corresponding resolution did indeed make no reference to the Repertory, although at that time, it had been very clear that there was no support for the proposal to discontinue it.
Что показательно, Индия, Пакистан и Куба, не являющиеся участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, вошли в число авторов соответствующей резолюции и поддержали ее, а Корейская Народно-Демократическая Республика, не участвовавшая в обсуждениях, посвященных Договору о нераспространении ядерного оружия, также проголосовала в поддержку этой резолюции. Significantly, India, Pakistan, and Cuba, which are not signatories to the Non-Proliferation Treaty, have sponsored and endorsed the resolution, and the Democratic People's Republic of Korea, which was not present at the deliberations on the Non-Proliferation Treaty, has also voted in favour of the resolution.
В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что включение данного пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи и принятие соответствующей резолюции позволят нам провести обмен мнениями относительно возможных путей сотрудничества между двумя организациями, а также подготовить хорошую основу для установления конструктивных отношений в конкретных областях. In conclusion, I express my hope that the inclusion of this item on the agenda of the General Assembly and the adoption of a resolution will give us an opportunity to exchange views about possible ways for these two organizations to cooperate, and will also prepare a good framework for establishing a target-oriented constructive relationship.
Я хотел бы сообщить Ассамблее о следующем изменении, внесенном в результате состоявшихся в последнюю минуту консультаций, в шестнадцатый пункт преамбулы этого проекта резолюции с тем, чтобы привести его в соответствие — и я бы даже сказал, в идеальную гармонию — с соответствующим пунктом соответствующей резолюции, принятой в прошлом году. I would like to inform the Assembly, following last-minute consultations, of the following revision made to the sixteenth preambular paragraph of this draft resolution so as to make it consistent — and I would even say, in perfect harmony — with the corresponding paragraph of the corresponding resolution adopted last year.
С учетом этого последнего решения и традиции начинать Неделю безопасности дорожного движения с принятия соответствующей резолюции Комитета по внутреннему транспорту WP.1 рассмотрела различные темы, предложенные для этой четвертой Недели безопасности, а именно: безопасность в ночное время; агрессивное поведение на дороге; безопасность в туннелях; дистанция между транспортными средствами; скорость; алкоголь за рулем; использование ремней безопасности; движение в ночное время. In view of this latter decision and in accordance with practice which required the road safety week to be initiated by an Inland Transport Committee resolution, WP.1 considered various possible themes for the Fourth Road Safety Week, such as safety after dark, road rage, safety in tunnels, distance between vehicles, speeding, driving under the influence of alcohol, the use of seat belts and night driving.
В целях консолидации идей, сформулированных в Совместной декларации, и привлечения внимания международного сообщества к необходимости скорейшего разрешения конфликтов на территории ряда государств — членов ГУАМ в повестку дня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций был включен пункт, озаглавленный «Затянувшиеся конфликты на пространстве ГУАМ и их последствия для международного мира, безопасности и развития», а на ее рассмотрение был внесен проект соответствующей резолюции. With the view of consolidating the ideas laid down in the Joint Declaration and to attract attention of the international community to the necessity of soonest resolution of the conflicts on the territories of some GUAM States, an item entitled “Protracted Conflicts in the GUAM area and their Implications for International Peace, Security and Development” was included into the agenda of the United Nations General Assembly, and the draft resolution was submitted for consideration.
В соответствующей резолюции 63/222 Ассамблея подтвердила свою решимость добиться того, чтобы цели обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех, в том числе для женщин и молодежи, стали одной из центральных задач соответствующих национальных и международных стратегий развития, а также стратегий национального развития, включая стратегии сокращения масштабов нищеты, в рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. In the corresponding resolution 63/222, the Assembly resolved to make the goals of full employment and decent work for all, including for women and young people, a central objective of relevant national and international policies, as well as national development strategies, including poverty reduction strategies, as part of efforts to achieve the Millennium Development Goals.
При оценке заявок на выдачу лицензий учитываются принципы, установленные в Кодексе поведения ЕС в отношении экспорта оружия, включая эмбарго на поставки оружия, введенные в соответствии с общей позицией Союза или общими действиями, принятыми Советом Европейского союза, и решением ОБСЕ, или эмбарго на поставки оружия, введенное на основании соответствующей резолюции Совета Безопасности, или критериев, принятых ОБСЕ в документе от 24 ноября 2000 года, касающемся стрелкового и легкого оружия. In assessing licence applications account is taken of the principles established in the European Union Code of Conduct for Arms Exports, including arms embargoes decided by a common position or joint action adopted by the Council or a decision of the OSCE or an arms embargo imposed by a binding resolution of the Security Council of the United Nations, or the criteria adopted by OSCE in its document on Small Arms and Light Weapons of 24 November 2000.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.