Beispiele für die Verwendung von "соответствующие документы" im Russischen
В Интернете создан вебсайт проекта, где размещены все соответствующие документы.
A project web site has been created with all relevant documentation.
В качестве приложения передаем Вам соответствующие документы, а также изложение нашей точки зрения по данному вопросу.
We enclose the documents referring to this case together with a statement of our views on this matter.
Однако автор не оформил эту просьбу в установленном порядке, поскольку не подал соответствующие документы в предписываемые сроки.
However, the author failed to perfect this application by filing an application record within the prescribed period.
В аннотированной повестке дня сессии будут указаны те вопросы, которые подлежат обсуждению, а также соответствующие документы по каждому вопросу.
The annotated agenda for the session will identify the issues for discussion and the documents pertaining to each issue.
В аннотированной предварительной повестке дня Конференции будут указаны те вопросы, которые подлежат обсуждению, а также соответствующие документы по каждому вопросу.
The annotated provisional agenda for the Conference will identify the issues for discussion and the documents pertaining to each issue.
Это позволит уже на начальном этапе включить в соответствующие документы рекомендации, основанные на результатах как кабинетных, так и полевых исследований.
This has the advantage that the recommendations based on the desk and field studies will be integrated into these documents already during the drafting phase.
Были распространены соответствующие документы, и на основе этих документов мы должны более глубоко изучить этот вопрос для того, чтобы добиться дальнейшего прогресса.
Documents have been circulated, and we need, on the basis of those documents, to go into the matter in greater depth in order to make further progress.
В целях содействия этому обсуждению Соединенное Королевство и консультант секретариата ЕЭК Луи Кинканнон подготовят соответствующие документы, а Евростат, секретариаты ЕЭК и ОЭСР- совместный документ.
To facilitate this discussion, papers will be contributed by the United Kingdom, Louis Kincannon as a consultant to the ECE secretariat and a joint paper prepared by Eurostat and the ECE and OECD secretariats.
Он также постановил распространить действие временной процедуры ПОС на пять химических веществ и один особо опасный пестицидный состав и утвердил соответствующие документы для содействия принятию решения.
It also decided to include five chemicals and one severely hazardous pesticide formulation in the interim PIC procedure and adopted the respective decision guidance documents.
Однако в данной ситуации держатель выполнил свои обязанности и предъявил опломбированный груз, транспортное средство и соответствующие документы в месте назначения, хотя и с неточным описанием груза.
However, in the underlying situation the holder had fulfilled his obligations and presented the sealed goods, vehicle and related documents at destination, although with the incorrect goods description.
Отдел напрямую контролируется Министерством труда, социальных дел и по вопросам семьи, и это позволило ему включить вопросы гендерного равенства в качестве первоочередных в соответствующие документы Министерства.
The Department was directly supervised by the Minister of Labour, Social Affairs and the Family, and that had enabled it to mainstream gender equality into the relevant ministerial documents.
Департаменту следует обеспечить, чтобы соответствующие документы по планированию на уровне миссий включали стратегию осуществления проектов поддержки общин, которая учитывала бы потребности местного населения и общие цели миссии.
The Department should ensure that appropriate mission-level planning documents include a strategy for community support projects that takes into account the needs of the population on the ground and overall mission objectives.
Несколько представителей заявили, что процесс ратификации, принятия и одобрения Конвенции или присоединения к ней развивается благоприятно, и они ожидают, что в скором времени соответствующие документы будут сданы на хранение.
Several representatives announced that the process of ratification, acceptance, approval or accession was progressing favourably and that they expected shortly to deposit the relevant instruments.
Соответствующие документы, на основе которых было принято решение, были вновь разосланы всем Сторонам в феврале 2005 года с просьбой представить ответы об импорте, если они этого еще не сделали.
The associated decision guidance documents were resent to all Parties in February 2005 with a request that they submit import responses if they had not done so previously.
Государственные должностные лица не выделяют землю женщинам даже в районах, где превалируют матриархальные отношения, так как, по их мнению, женщины не в состоянии пойти в учреждение, чтобы оформить соответствующие документы.
Government officials do not allot land to women, even in regions where matriarchy prevails, because they believe that women could not go to the offices to fill out the required papers.
Если соответствующие документы являются принадлежностью обремененной интеллектуальной собственности, кредитор должен иметь возможность вступать во владение ими независимо от того, упомянуты они в соглашении об обеспечении в качестве обремененных активов или нет.
In the event that the documents are accessory to the encumbered intellectual property, the creditor should be able to obtain possession whether or not those documents were specifically mentioned as encumbered assets in the security agreement.
Подающее заявление лицо представляет соответствующие документы, подтверждающие право на получение статуса беженца, предоставляемого только тем лицам, которые не представляют угрозы для национальной безопасности Армении и заявление которых подано на законных основаниях.
An applicant shall submit relevant evidence that he/she is eligible for refugee status, which is granted only to the persons who do not constitute threat to the national security of Armenia and whose application is legal.
КЗН, в частности, должна следить за ситуацией в целях недопущения насилия со стороны правых группировок в Лихтенштейне, подготавливать соответствующие документы и заранее предупреждать о событиях в этой области, которые представляют опасность.
The mandate of the GSK is, inter alia, to observe and document the situation with respect to right-wing violence in Liechtenstein and to provide early warning on dangerous developments in this area.
В ходе ревизии УСВН проверило соответствующие документы и записи, которые ведутся Департаментом в Нью-Йорке, проектные документы, которые ведутся в Афинах, и финансовые отчеты, подготовленные Управлением по планированию программ, бюджету и счетам.
In conducting the audit, OIOS reviewed the relevant files and records maintained by the Department in New York, project files maintained in Athens and financial reports prepared by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts.
Кроме того, были выданы документы, удостоверяющие личности, сотням больных, которые содержатся в психиатрических лечебных заведениях и, будучи оставлены родственниками, не знали, были ли они зарегистрированы и/или имели ли они соответствующие документы.
Identity cards were issued to hundreds of institutionalized psychiatric patients abandoned by their relatives who did not know whether they had been registered and/or did not have an identity document.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung