Beispiele für die Verwendung von "соответствующий" im Russischen mit Übersetzung "consistent"
Übersetzungen:
alle22943
relevant7808
appropriate2970
correspond2107
respective1604
meet1549
corresponding1475
concerned1354
match703
follow558
comply418
adequate311
conform279
competent177
fit159
suitable151
consistent126
be in line with117
be in accordance with83
matching69
compare60
answer31
be in compliance with22
thereon20
live up18
parallel17
measure up11
compliant10
dovetail6
tally5
correspondent5
be adequate4
comport2
fit for1
andere Übersetzungen713
Фотографирование в ультрафиолете показывает ушиб на ее лице, соответствующий тупому удару, объектом неправильной формы, таким, как кулак.
Ultraviolet photography shows the bruising on her face is consistent with blunt force from an irregular object, like a fist.
Соответствующий набор данных разработан и строится на основе коммерческих отчетов и систем, которыми оперируют торговые круги для осуществления законных деловых операций, и также охватывает официальные требования, соответствующие наилучшей деловой практике.
The data set is driven by and based on the commercial records and systems operated by trade to conduct legitimate business transactions and also cover the official requirements consistent with best business practices.
В 2005 году Директор-исполнитель принял решение в еще большей степени укрепить механизмы надзора ЮНФПА и утвердил комитет по надзору в составе пяти независимых членов и уставной документ, соответствующий передовой международной практике.
During 2005, the Executive Director decided to strengthen further the oversight procedures of UNFPA by approving an oversight committee of five independent members and a charter consistent with the best international practices.
В свете вышеустановленных фактов Комиссия считает, что имеется соответствующий и надежный материал, который, как правило, указывает на то, что как правительство Судана, так и «джанджавид» совершали многочисленные убийства гражданских лиц, не принимавших участие в боевых действиях.
In the light of the factual findings set out above, the Commission considers that there is a consistent and reliable body of material which tends to show that numerous murders of civilians not taking part in the hostilities were committed by both the Government of the Sudan and the Janjaweed.
В качестве альтернативы, принимая во внимание риск сговора, потенциально возникающий при малом числе поставщиков, Рабочая группа могла бы рассмотреть используемый в вышеприведенном проекте статьи вариант с более общим требованием обеспечения эффективной конкуренции, соответствующий подходу, положенному в основу проекта аналогичных положений об электронных реверсивных аукционах.
Alternatively, and considering that the risk of collusion among low numbers of suppliers may exist, the Working Group may wish to consider a more general requirement set out in the draft article above to ensure effective competition, consistent with the approach taken in drafting similar provisions related to electronic reverse auctions.
Перерасчет, соответствующий руководящим принципам РКИКООН для представления годовых кадастров, представляет собой процедуру повторной оценки антропогенных выбросов парниковых газов (ПГ) 5 из источников и их абсорбции поглотителями, указанных в ранее представленных кадастрах6, вследствие изменений в методологиях, изменений в способах получения и использования факторов выбросов и данных о деятельности или включения новых категорий источников и поглотителей. Цели
Recalculation, consistent with the UNFCCC reporting guidelines on annual inventories, is a procedure for re-estimating anthropogenic greenhouse gas (GHG) 5 emissions by sources and removals by sinks of previously submitted inventories6 as a consequence of changes in methodologies, changes in the manner in which emission factors and activity data are obtained and used, or the inclusion of new source and sink categories.
Вмятина на голове, соответствующая перилам лодки.
An indentation on the head which is consistent with the boat rail.
Да, на коленях и локтях были ссадины, соответствующие волочению.
Yes, there were abrasions on the knees and elbows consistent with a dragging motion.
Местоположение судна должно устанавливаться с помощью системы постоянного определения местоположения с точностью, соответствующей требованиям безопасного судоходства.
The vessel's position shall be derived from a continuous positioning system of which the accuracy is consistent with the requirements of safe navigation.
Поэтому все заинтересованы в том, чтобы поддерживать принципы национальной политики, соответствующие духу интеграции во внутриевропейский рынок.
Therefore, there is a common interest in fostering national policies that are consistent with integration in the internal market.
Это особенно верно в случае развитых стран, политики которых должны более решительно заниматься решением соответствующих проблем.
Some of the problems are political, including slow progress in achieving a comprehensive and consistent solution to Europe's sovereign-debt crisis, and stalemate over restoring fiscal sustainability in the US.
Изыскание средств, соответствующих национальным законам, для борьбы с террористическими угрозами с использованием электронных или проводных систем и сетей связи.
Finding means consistent with national laws to deal with terrorism threats, using electronic or wire communication systems and networks.
Облегчение бремени задолженности может сыграть ключевую роль в высвобождении ресурсов, которые могут быть направлены на деятельность, соответствующую целям НЕПАД.
Debt relief can play a key role in liberating resources that can be directed towards activities consistent with NEPAD.
АФТ полагает, что разработка процедур, соответствующих вышеуказанным принципам, побуждала бы обеспеченных кредиторов предоставлять финансирование в тех странах, которые приняли такие процедуры.
CFA believes that the development of Procedures consistent with the foregoing principles would encourage secured lenders to extend financing in jurisdictions adopting such Procedures.
необходимо выделить достаточное количество ресурсов для осуществления комплексного плана и умело использовать соответствующие инструменты для обеспечения того, чтобы эти ресурсы не расходовались напрасно.
Sufficient resources must be mobilized to implement the integrated plan and make consistent use of the appropriate tools with a view to ensuring that those resources are not wasted.
В подтвержденных случаях некоторые полученные подкрепляющие доказательства включали медицинские свидетельства, телесные повреждения, соответствующие утверждениям, и улики в виде недавних жалоб со стороны потерпевших.
In the substantiated cases, some of the corroborative evidence obtained included medical evidence, injuries consistent with the allegation and evidence of recent complaints by the victims.
В приложение I настоящего Соглашения подробно излагаются мероприятия, контрольные и временн * е параметры работы, соответствующие высоким целям, поставленным в Национальной стратегии развития Афганистана (НСРА).
Annex I of this Compact sets out detailed outcomes, benchmarks and timelines for delivery, consistent with the high-level goals set by the Afghanistan National Development Strategy (ANDS).
Запрос далее указывает, что мины в этих районах были установлены в феврале 1995 года последовательным образом и что соответствующие районы были зарегистрированы и огорожены.
The request further indicates that mines in these areas were emplaced in February 1995 in a consistent manner and that the areas in question where registered and fenced.
Средства целевого назначения- это взносы, выделяемые правительствами и другими донорами на осуществление тех или иных конкретных мероприятий, соответствующих мандату и программе работы ООН-Хабитат.
Special purpose contributions are earmarked donations from Governments and other donors for the implementation of specific activities, consistent with the UN-Habitat mandate and work programme.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung