Ejemplos del uso de "соответствующими резолюциями" en ruso

<>
Она также руководствуется соответствующими резолюциями Комиссии по правам человека и других органов Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею и Экономический и Социальный Совет. She is also guided by relevant resolutions of the Commission on Human Rights and other organs of the United Nations including the General Assembly and the Economic and Social Council.
В 1995 году Комитет постановил, что цели и деятельность Дома свободы не согласуются с соответствующими резолюциями, в связи с чем он отклонил его заявку о предоставлении консультативного статуса. In 1995, the Committee decided that the purposes and activities of Freedom House were not in agreement with relevant resolutions and therefore turned down its application for consultative status.
приветствует работу, которую осуществляет Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, и просит Управление продолжать осуществлять свой мандат в соответствии с предыдущими соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Комиссии по наркотическим средствам; Welcomes the work carried out by the United Nations Office on Drugs and Crime, and requests the Office to continue to carry out its mandate in accordance with previous relevant resolutions of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on Narcotic Drugs;
Внося на рассмотрение проект резолюции, представитель Катара внес в пункт 9 постановляющей части устное изменение, заменив слова «и другими соответствующими резолюциями» словами «и решениями одиннадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию» после слов «от 22 декабря 1992 года». In introducing the draft resolution, the representative of Qatar orally revised operative paragraph 9 by replacing the words “and other relevant resolutions” with the words “and the decisions of the eleventh session of the Commission on Sustainable Development” after the words “22 December 1992”.
31 июля Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1768 (2007), в которой Совет продлил до 10 августа 2007 года срок действия мер в отношении оружия, транспорта, финансовых средств и поездок, введенных соответствующими резолюциями, а также мандат Группы экспертов. On 31 July, the Council unanimously adopted resolution 1768 (2007), extending the measures on arms, transport, and other financial and travel measures, imposed by relevant resolutions, as well as the mandate of the Group of Experts, until 10 August 2007.
Урегулирование израильско-палестинского конфликта должно быть основано на процессе, начатом в Аннаполисе, и должно осуществляться в соответствии с мадридскими договоренностями, в частности, с принципом «земля в обмен на мир», соответствующими резолюциями Совета Безопасности и «дорожной картой» «четверки». The solution to the Israeli-Palestinian conflict must be based on the process set out in Annapolis and in accordance with the terms of reference of the Madrid Conference, in particular the principle of land for peace, the relevant resolutions of the Security Council and the Quartet's Road Map.
По завершении прений Совет принял заявление Председателя, в котором признал важную роль региональных организаций в предотвращении, регулировании и разрешении конфликтов в соответствии с главой VIII Устава Организации Объединенных Наций, а также его соответствующими резолюциями и заявлениями его Председателя. At the end of the debate, the Council adopted a presidential statement in which it recognized the important role of regional organizations in the prevention, management and resolution of conflicts in accordance with Chapter VIII of the Charter of the United Nations as well as its relevant resolutions and presidential statements.
По завершении прений Совет принял заявление Председателя, в котором он признал важную роль региональных организаций в предотвращении, регулировании и разрешении конфликтов в соответствии с главой VIII Устава Организации Объединенных Наций, а также его соответствующими резолюциями и заявлениями его Председателя. At the end of the debate, the Council adopted a presidential statement in which it recognized the important role of regional organizations in the prevention, management and resolution of conflicts in accordance with Chapter VIII of the Charter of the United Nations as well as its relevant resolutions and presidential statements.
просит Генерального секретаря проанализировать все уведомления о заинтересованности в предложениях и предложения принять участие в торгах, публикуемые управляющей компанией, с целью обеспечить, чтобы их содержание полностью согласовывалось с соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи и чрезмерно не ограничивало возможность диверсификации поставщиков по происхождению; Requests the Secretary-General to review all expression of interest notices and invitations to bid issued by the construction manager in order to ensure that their contents fully comply with the relevant resolutions of the General Assembly and do not unduly restrict the diversification of the origin of vendors;
Что касается конкретно ракет, то наша делегация узнала из сегодняшних сообщений о том, что, как было четко установлено, дальность действия производимых Ираком ракет «Ас-Самуд 2» намного больше дальности в 150 километров, санкционированной соответствующими резолюциями Совета Безопасности, в частности резолюцией 687 (1991). Specifically with regard to missiles, my delegation notes from today's reports that it has been clearly established that the range of the Al Samoud 2 missiles manufactured by Iraq is far beyond the 150 kilometres authorized by the relevant resolutions of the Security Council, in particular resolution 687 (1991).
Организации Объединенных Наций еще предстоит призвать к ответу тех, кто использовал органы Организации Объединенных Наций в целях, несовместимых с международным правом, Уставом Организации Объединенных Наций и соответствующими резолюциями Совета Безопасности, занимаясь шпионажем против Ирака и разжигая кризисы, открыто нарушая при этом статью 100 Устава. The United Nations has yet to take any action to call to account those who used United Nations bodies for purposes incompatible with international law, the Charter of the United Nations and the relevant resolutions of the Security Council, by spying on Iraq and instigating crises, thereby flagrantly violating Article 100 of the Charter.
Совет признает важную роль региональных и субрегиональных организаций в предотвращении, регулировании и разрешении конфликтов в соответствии с главой VIII Устава, а также его соответствующими резолюциями, в частности резолюциями 1625 (2005) и 1631 (2005), и предыдущими соответствующими заявлениями своего Председателя о сотрудничестве с региональными и субрегиональными организациями. “The Council recognizes the important role of regional and subregional organizations in the prevention, management and resolution of conflicts in accordance with Chapter VIII of the Charter as well as its relevant resolutions, in particular resolutions 1625 (2005) and 1631 (2005), and previous relevant statements by its President on cooperation with regional and subregional organizations.
Помощь, которую будет оказывать Организация Объединенных Наций, будет предоставляться в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций, Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций и соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи, включая резолюции, которые касаются персонала, безвозмездно предоставляемого правительствами в соответствии с положениями резолюции 51/243. The assistance to be provided by the United Nations would operate in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the Staff Regulations and Rules of the United Nations and the relevant resolutions of the General Assembly, including those which apply to gratis personnel under the terms of resolution 51/243.
Он отмечает, что Объединенный фронт Афганистана готов к переговорам с движением «Талибан», и напоминает о своем требовании о том, чтобы стороны, особенно движение «Талибан», незамедлительно и без выдвижения предварительных условий возобновили переговоры под эгидой Организации Объединенных Наций в полном соответствии с соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи и Совета. It notes that the United Front of Afghanistan is willing to talk with the Taliban and recalls its demand that the parties, in particular the Taliban, resume negotiations under United Nations auspices without delay and preconditions in full compliance with the relevant resolutions of the General Assembly and the Council.
В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи, а также Всемирной ассамблеи здравоохранения государства-участники несут коллективную и индивидуальную ответственность за налаживание сотрудничества в деле оказания помощи в случае стихийных бедствий и гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях, в том числе помощи беженцам и внутренним перемещенным лицам. States parties have a joint and individual responsibility, in accordance with the Charter of the United Nations and relevant resolutions of the General Assembly and of the World Health Assembly, to cooperate in providing disaster relief and humanitarian assistance in times of emergency, including assistance to refugees and internally displaced persons.
призывает все государства сотрудничать в содействии достижению целей, поставленных в декларации об объявлении зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике, и воздерживаться от любых действий, несовместимых с этими целями, Уставом Организации Объединенных Наций и соответствующими резолюциями Организации, в особенности от действий, которые могут привести к возникновению или обострению напряженной обстановки и потенциальных конфликтов в регионе; Calls upon all States to cooperate in the promotion of the objectives established in the declaration of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic and to refrain from any action inconsistent with those objectives and with the Charter of the United Nations and relevant resolutions of the Organization, in particular actions that may create or aggravate situations of tension and potential conflict in the region;
Позитивный импульс, приданный конференцией в Аннаполисе, еще надлежит использовать для инициирования новой фазы нормализации, которая в свою очередь приведет к интенсификации переговоров по вопросу об окончательном статусе, включая вопрос о палестинских беженцах и их неотъемлемых правах, которые должны быть полностью отражены в любом окончательном решении в соответствии с резолюцией 194 (III) Генеральной Ассамблеи и другими соответствующими резолюциями. The positive momentum fostered by the Annapolis Conference could yet be harnessed in order to initiate a new phase of normalization that would, in turn, be conducive to intensive negotiations on final status issues, including the question of Palestine refugees and their inalienable rights, which must be fully addressed in any final settlement, pursuant to General Assembly resolution 194 (III) and other relevant resolutions.
Мы полагаем, что декларации и планы действий, принятые Конференцией стран новой или возрожденной демократии, отражая, с одной стороны, универсальный характер демократических норм и принципов и, с другой стороны, конкретные подходы и потребности в сфере демократизации различных стран и регионов мира создают, наряду с соответствующими резолюциями и документами, принятыми различными органами Организации Объединенных Наций, всеобъемлющие рамки для содействия демократии. We believe that the declarations and plans of action adopted by the Conferences of New or Restored Democracies — reflecting, on the one hand, the universality of democratic norms and principles, and, on the other, specific approaches and needs in the area of democratization in various countries and regions of the world — create, together with the relevant resolutions and documents adopted by different United Nations bodies, a comprehensive framework for promoting democracy.
В этом контексте мы призываем, во-первых, к тому, чтобы заставить Израиль начать сотрудничество с Палестинским органом в том, что касается полного вывода со всех территорий Западного берега и Восточного Иерусалима, прекращения всякой деятельности по строительству незаконных поселений на этих территориях, а также ликвидации этих поселений и разделительной стены в соответствии с консультативным заключением Международного суда и соответствующими резолюциями Организации Объединенных Наций. In this context, we call, first, for Israel to be forced to cooperate with the Palestinian Authority regarding its full withdrawal from all territories of the West Bank and East Jerusalem, to stop all illegal settlement activities in those territories and to dismantle those settlements as well as the separation wall, in accordance with the advisory opinion of the International Court of Justice and relevant resolutions of the United Nations.
Права женщин должны соблюдаться повсеместно и здесь не должно быть никаких исключений; разговоры о равенстве, свободах и расширении возможностей женщин, а также об утверждении их прав так и останутся разговорами, если все страны не озаботятся положением женщин, живущих в условиях иностранной оккупации, которая сама по себе является попранием основных прав всех, как женщин, так и мужчин, и не совместима с международным правом, в том числе с соответствующими резолюциями Совета Безопасности. Women's rights should apply to all women without exception; talk of the equality, freedoms and empowerment of women, and the assertion of their rights, was in vain unless all countries addressed the situation of women under foreign occupation, which was a violation of the basic rights of both men and women and was incompatible with international law, including the relevant resolutions of the Security Council.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.