Beispiele für die Verwendung von "соотношения сил" im Russischen
Но в период после Холодной войны экономический рост сам по себе способствовал изменению глобального соотношения сил.
But in the post-Cold War period, economic growth by itself has contributed to altering global power relations.
Такая переоценка «работы женщин» позволит снизить разницу в размере заработной платы мужчин и женщин и одновременно повысить статус женщин и мужчин, выполняющих эту работу, что способствовало бы выравниванию соотношения сил между ними.
Such revaluation of “women's work” will help narrow the gender gap in pay while also contributing to raising the status of women and men performing these jobs, which would strengthen their positions in power relations.
Баланс между импортом и экспортом энергоресурсов не обеспечивает независимости в чистом виде, однако, он вносит изменение в соотношение сил, участвующих в обеспечении энергетической безопасности.
A balance of energy imports and exports does not produce pure independence, but it does alter the power relations involved in energy interdependence.
Это не просто математическое упражнение в соотношении сил.
This is not just a mathematical exercise in correlation of forces.
Масштабы экономической глобализации и устранение дисбалансов в соотношении сил служат другими важными факторами, определяющими в конечном счете полезность международных режимов с точки зрения управления глобализированными международными экономическими системами.
The extent of economic globalization and the reconciliation of asymmetric power relations are other important factors which ultimately determine the usefulness of international regimes in managing the globalized international economic system.
Сложившиеся гендерные стереотипы закрепляют неравное соотношение сил между женщинами и мужчинами, результатом чего является неравный доступ к правам и привилегиям и дискриминация в отношении женщин и девочек, включая неравное распределение обязанностей и проявления неравенства в плане доступа к ресурсам и участия в процессе принятия решений.
Stereotypical gender roles perpetuate unequal power relations between women and men, resulting in unequal access to rights and privileges and discrimination against women and girls, including unequal sharing of responsibilities and inequalities in access to resources and decision-making.
Анализ соотношения сил между покупателями и продавцами
Assessing the balance between the buyers and the sellers
История не останавливается, так как Европа занята выяснением внутреннего соотношения сил.
History cannot be put on hold as Europe sorts out its internal balance of power.
Первый тип - это перемещение силы, то есть изменение соотношения сил между государствами.
One is power transition, which is change of power amongst states.
Движущей силой такой схемы является необходимость создания политических инструментов, отражающих современные реалии и соотношения сил.
The driving force behind this scheme is the need for political instruments to reflect current power realities.
Было бы слишком оптимистичным считать, что сегодняшние институты ЕС могут реализовать такие принципы, поскольку они не отражают реального соотношения сил.
It is overly optimistic to pretend that today's EU institutions can implement such principles, because they do not represent the prevailing power realities.
То, что развертывалось у нас перед глазами в течение последних четырех недель, является современной и уменьшенной версией системы соотношения сил, доминировавшей в Европе и во всем мире в восемнадцатом и девятнадцатом веках.
What has been unfolding in front of our eyes in the last four weeks has been a modern and reduced version of the balance-of-power system that dominated Europe and the world in the eighteenth and nineteenth centuries.
Эта необходимость стала еще более насущной, чем когда-либо, в связи с новыми реалиями соотношения сил в регионе.
This need has become more urgent than ever in view of the new realities of power in the region.
А теперь позвольте мне вернуться к вопросу о смещении соотношения сил между государствами и о происходящем в рамках этого.
Now let me go back to the question of power transition between states and what's happening there.
Иcтopик и дипломат Джозеф Най представляет всеобъемлющий обзор изменения соотношения сил между Китаем и США и глобальных последствий того, что экономическая, политическая и "мягкая" силы перемещаются по всему миру.
Historian and diplomat Joseph Nye gives us the 30,000-foot view of the shifts in power between China and the US, and the global implications as economic, political and "soft" power shifts and moves around the globe.
Накопленный со времени основания Организации Объединенных Наций опыт показывает, что, по мнению наших народов, реальности в плане соотношения сил, сложившегося в 1945 году, давно изменились.
Accumulated experience acquired since the founding of the United Nations demonstrates that in the eyes of our peoples, the realities of power in 1945 were superseded long ago.
Считая, что такие механизмы приведут к изменению соотношения сил на переговорах между должниками и кредиторами и создадут «моральный риск» для должников, они, вместо этого, выступают в поддержку добровольных и договорных соглашений между должниками и кредиторами для облегчения проблем урегулирования задолженности, например включения в соглашения о выпуске облигаций оговорок о коллективном принятии решений.
Considering that such mechanisms would alter the balance of negotiating strength between debtors and creditors and create moral hazard for debtors, they advocate, instead, voluntary and contractual arrangements between debtors and creditors to facilitate debt workouts, such as the insertion of collective action clauses (CACs) in bond contracts.
Это соглашение по вопросам безопасности предусматривает ограничение вооружений в целях обеспечения разумного соотношения сил, содействия стабильности, взаимному доверию и транспарентности, а также в целях предотвращения попадания такого оружия в руки незаконных вооруженных групп.
That security agreement includes arms limitation in order to reach a reasonable balance of forces, promote stability, mutual confidence and transparency, and prevent illegal armed groups from gaining access to such weapons.
Идеологическая несовместимость Китая и США, таким образом, затрудняет возможность мирного изменения соотношения их сил.
China’s ideological incompatibility with the US thus is making the shift in their relative power difficult to achieve peacefully.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung