Beispiele für die Verwendung von "соперничества" im Russischen
Но даже попытки подобного соперничества наносят ущерб партнерству.
But attempting such rivalry damages the partnership.
Создание объединенной партии не состоялось из-за соперничества вождей.
Compounding the problem of party formation is personal rivalry.
И Китай стремится вовлечь Южную Корею в игру регионального соперничества.
And China is keen to draw South Korea closer in the game of regional rivalries.
Корни сегодняшнего соперничества среди перонистов уходят ко времени правления Менема.
The roots of today's Peronist rivalries go back to Menem's term in office.
Позаботились об этом история ХХ века и их долгосрочные соперничества.
The history of the twentieth century and their longer-term rivalries have seen to that.
Он описывает сыновей, страдающих от соперничества с отцом в процессе взросления.
It refers to people who'd suffer an internalisation of father-son rivalry.
Футбольные матчи, кажется, способны возродить национальные соперничества и вызвать призраков прошлых войн.
Football matches can, it seems, revive national rivalries and conjure the ghosts of past wars.
Сколько пройдет времени прежде чем отношения с Китаем станут ареной для трансатлантического соперничества?
How long would it be before relations with China became a cockpit of transatlantic rivalry?
Антиисламистские чувства глубоко укоренились в Европе, явившись результатом тысячи лет соперничества, войн и культурных столкновений.
Anti-Islamic feelings run deep across Europe, reflecting 1,000 years of rivalry, war, and cultural clashes.
Но так как союз равных невозможен, вполне вероятно гибкое сочетание ограниченного сотрудничества и регионального соперничества.
But, because an alliance of equals is impossible, a flexible combination of limited partnership and local rivalry seems the most likely course.
В 1914-1945 годах стремление к национальному величию стало причиной разрушительного экономического соперничества и массового насилия.
Between 1914 and 1945, the pursuit of national grandeur led to ruinous economic rivalry and mass violence.
Вновь подтверждаем, что работа в этом направлении не должна стать ареной конкуренции, соперничества или борьбы различных интересов.
Again, we reaffirm that work in this area should not become an arena for competition, rivalry or any clash of interests.
Сложный диалог был заморожен, и обе стороны не могли отбросить тяжелую ношу десятилетий враждебности и интенсивного соперничества.
The composite dialogue was put on hold, with both sides unable to cast off the heavy burden of decades of hostility and intense rivalry.
Один из немногих положительных особенностей региона является то, что в настоящее время в нем не участвуют никакие глобальные соперничества.
One of the few positive features of the region is that no global power rivalries are currently playing out there.
Но старые и неразрешенные проблемы соперничества внутри Азии находят новое выражение в виде политических амбиций и увеличения военных бюджетов.
But old and unresolved rivalries within Asia are finding new expression as political ambitions and military budgets expand.
Истинной причиной охлаждения в отношениях между руководимыми ими странами и возобновления национального соперничества является воссоединение Германии, нарушившее двустороннее равновесие.
The deeper cause of recent estrangement and national rivalry has been German reunification, which disturbed the bilateral balance.
Тем временем, Китай значительно опережает Японию в области соперничества за ведущую роль по содействию в установлении регионального сотрудничества в Азии.
In their rivalry for leadership in promoting Asian regional cooperation, meanwhile, China has taken an early lead.
Но без официального договора новый раунд накопления ядерных вооружений может состояться не в результате соперничества супердержав, а по причине халатности.
But without a formal treaty, a new nuclear buildup may occur through carelessness, not superpower rivalry.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung