Beispiele für die Verwendung von "сопоставляет" im Russischen mit Übersetzung "compare"
МАГАТЭ анализирует представленную информацию и сопоставляет ее с информацией, полученной из ряда источников, включая:
The IAEA analyzes the information provided and compares that information with information obtained from a range of sources, including:
Технический индикатор Стохастический Осциллятор (Stochastic Oscillator) сопоставляет текущую цену закрытия с диапазоном цен за выбранный период времени.
The Stochastic Oscillator Technical Indicator compares where a security’s price closed relative to its price range over a given time period.
По мере осуществления планов система ТПД принимает очень подробную информацию о движении поездов, поступающую с системы АКП, и сопоставляет ее с запланированными результатами.
As the plans are executed, a TTP takes the very detailed train movement information provided by the PTC system and compares it with desired train performance.
" оценивает и сопоставляет тендерные заявки, которые были акцептованы, для определения выигравшей тендерной заявки, как она определяется в подпункте (b) настоящего пункта, в соответствии с процедурами и критериями, изложенными в тендерной документации.
“Evaluate and compare the tenders that have been accepted in order to ascertain the successful tender, as defined in subparagraph (b) of this paragraph, in accordance with the procedures and criteria set forth in the solicitation documents.
Закупающая организация оценивает и сопоставляет тендерные заявки, которые не были отклонены, для определения выигравшей тендерной завки, как она определяется в подпункте (b) настоящего пункта, в соответствии с процедурами и критериями, изложенными в тендерной документации.
The procuring entity shall evaluate and compare the tenders that have not been rejected in order to ascertain the successful tender, as defined in subparagraph (b) of this paragraph, in accordance with the procedures and criteria set forth in the solicitation documents.
Закупающая организация оценивает и сопоставляет тендерные заявки, которые не были отклонены, для выявления выигравшей тендерной заявки, как она определяется в подпункте (b) настоящего пункта, в соответствии с процедурами и критериями, изложенными в тендерной документации.
The procuring entity shall evaluate and compare the tenders that have not been rejected in order to ascertain the successful tender, as defined in subparagraph (b) of this paragraph, in accordance with the procedures and criteria set forth in the solicitation documents.
Применительно к международным воздушным перевозкам, сопоставляет ли Франция информацию, содержащуюся в списках пассажиров, со сведениями, имеющимися в базах данных служб по борьбе с терроризмом, с целью контроля за пассажирами в месте прибытия до приземления самолета
As regards international flights, does France compare the information contained in advanced passenger manifest programmes with the information contained in counter-terrorist databases, with a view to scanning inbound passengers before they land?
После получения информации или сообщений о подозрительных сделках, как об этом говорится выше, ИЦБОД анализирует информацию или сообщение, сопоставляет их со статистическими данными и информацией, имеющейся в Центре, на предмет издания предупреждения или вынесения рекомендаций финансовым учреждениям и компетентным органам.
Upon receiving information or reports on suspicious transactions as mentioned above, the AMLIC shall analyze the information or reports, compare the information and reports with statistical data and information available at the Center in order to issue warnings or make recommendations to financial institutions and competent authorities.
По получении отрывного листка № 2, упомянутого в пункте 5 выше, или сообщения, переданного электронной почтой или по телетайпу и упомянутого в пункте 7 выше, таможня места отправления или въезда (промежуточная таможня) незамедлительно сопоставляет полученные сведения с данными, содержащимися в имеющемся на таможне отрывном листке № 1 книжки МДП, упомянутом в пункте 2 выше.
Upon receipt of the voucher No. 2 referred to in paragraph 5 above or upon receipt of the e-mail or teletype message referred to in paragraph 7 above, the Customs office of departure or entry (en route) shall without delay compare the information contained therein with the same contained in the retained voucher No. 1 of the TIR Carnet referred to in paragraph 2 above.
Теперь мы можем сравнивать и сопоставлять большие идеи.
And so we can compare and contrast the big ideas.
Сопоставлять состояние экономики этих двух стран было бы практически бессмыслено.
Comparing the two Korean economies is virtually meaningless.
Сопоставлять состояние экономики этих двух стран было бы практически бессмысленно.
Comparing the two Korean economies is virtually meaningless.
Основные статьи расходов в сопоставлении с бюджетными ассигнованиями приведены в таблице 6.
The major expenditures as compared to the budgeted amounts are as shown in table 6.
Огромый объем информации о генетике можно получить только путем сопоставления генетического сходства.
There's a huge amount of information about the genetics just by comparing the genetic similarity.
В отчете Сопоставление фактических показателей и бюджета сравниваются суммы бюджета с фактическими сальдо.
The Actual versus budget report compares budget amounts with actual balances.
девиация и мобильность этнической идентичности порождают несоответствие при проведении горизонтальных сопоставлений групп населения;
Drifting and mobility in ethnic identity provided inconsistencies when comparing the population longitudinally;
При сопоставлении концентрации между трофическими уровнями по ФБМ следует использовать концентрацию на основе липидов.
Lipid based concentration should be used in comparing the concentration between trophic levels by BMF.
оценка непротиворечивости собранной информации при сопоставлении имеющейся информации с новой информацией и наметившимися тенденциями;
Identifying consistency in patterns of information and comparing existing knowledge with new information and emerging trends;
Путем сопоставления кадастровой карты и карт переменных факторов были выявлены также основные переменные составляющие.
Key variables had also been identified by comparing the inventory map with the variable maps.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung