Beispiele für die Verwendung von "сопроводительных" im Russischen
Эта информация может также указываться в сопроводительных документах.
This information can also be provided in accompanying documentation.
Около 80 % задержек грузов на границе связано с неправильным оформлением перевозочных и сопроводительных документов.
Approximately 80 % of freight delays at the border are attributable to incorrect completion of shipping and accompanying documentation.
Во многих странах созданы информационные системы учета движения сопроводительных документов и товаров на базе технологии штрихового кодирования.
Many countries have computer systems that track the movements of goods and accompanying documents using bar-code technology.
Аналогичным образом, в соответствующих случаях копии официальных ордеров на арест должны прилагаться к изложению дела в качестве сопроводительных документов.
Likewise, copies of formal arrest warrants should be included as accompanying documents in the statement of case, when appropriate.
Железнодорожные администрации Договаривающихся сторон осуществляют согласованные действия по обеспечению организации проверки подвижного состава, контейнеров, контрейлеров, перевозимых грузов, а также обработки перевозочных и сопроводительных документов.
The railway administrations of the Contracting Parties shall coordinate action with respect to the inspection of rolling stock, containers, piggyback semi-trailers and goods and the processing of shipping and accompanying documentation.
Согласно пункту 10 этой резолюции, составленный в английском алфавитном порядке список всех выдвинутых лиц с приложением сопроводительных документов содержится в приложении I к настоящей записке.
In accordance with paragraph 10 of the resolution, a list in English alphabetical order of all persons nominated, with accompanying documents, is contained in annex I to the present note.
Это становится совершенно очевидным, если прочитать пункт 1.4.2.2.1, где прямо говорится, что перевозчик выполняет свои обязательства " на основе транспортных документов и сопроводительных документов … ";
This becomes very clear by looking at 1.4.2.2.1, where it is explicitly stated that the carrier shall fulfil his obligations “on the basis of the transport documents and accompanying documents, …”
Компетентные органы в области железнодорожного транспорта Договаривающихся сторон осуществляют согласованные действия по обеспечению организации проверки подвижного состава, контейнеров, контрейлеров, перевозимых грузов, а также обработки перевозочных и сопроводительных документов.
The competent authorities of the Contracting Parties in the area of rail transport shall coordinate action with respect to the inspection of rolling stock, containers, piggyback semi-trailers and goods and the processing of shipping and accompanying documentation.
Принудительные меры отменяются в том случае, если в течение 18 дней или максимум 40 дней с момента поступления вышеуказанного уведомления министерство юстиции не получает запроса об экстрадиции и сопроводительных документов.
The coercive measures are revoked if within 18 days or a maximum of 40 days from the above-mentioned notice, the Ministry of Justice does not receive the request for extradition and the accompanying documents.
Статьи 223 и нижеследующие Закона о гражданском, административном и трудовом судопроизводстве относительно оснований для судебных разбирательств в суде общей юрисдикции дел, которые рассматриваются в этом суде, требований к оформлению иска и сопроводительных документов.
Articles 223 et seq. of the Law on Civil, Administrative and Labour Procedure as to the handling of the ordinary proceedings, the subjects dealt with therein, the requirements of the claim and of the accompanying documents.
Работа по подготовке дополнительных материалов, связанных с ОЛРУБЗ-2000, например вспомогательных или сопроводительных документов, специальных или тематических докладов, а также по распространению данных ОЛРУБЗ-2000 уже начата и будет продолжена в 2001 году.
The follow-up work to produce further TBFRA-2000 products, like satellite or accompanying papers, specific or thematic reports, as well as work on the dissemination of the TBFRA-2000 information has already started and will be continued in the year 2001.
ВВЕДЕНИЕ На своей сто пятнадцатой сессии Рабочая группа рассмотрела неофициальный документ № 8 (2007 год), представленный Международной ассоциацией грузовых авиаперевозчиков (ТИАКА), относительно возможной разработки стандартных электронных сообщений в целях замены сопроводительных бумажных документов для международных транспортных операций.
The Working Party, at its one-hundred-and-fifteenth session, considered Informal document No. 8 (2007), transmitted by the International Air Cargo Association (TIACA) concerning the possible development of standard electronic messages with a view to replacing paper-based accompanying documents for international transport operations.
В то же время Группа считает, что в форме претензии категории " C " и сопроводительных документах четко говорится о том, что данная претензия касается доли заявителя в потерях компании, и она соответственно рассмотрела эту претензию вместе с самостоятельной претензией.
However, the Panel considers that the category “C” claim form and its accompanying documents stated clearly that the claim was for the individual claimant's share of the company's losses and has accordingly considered that claim together with the stand alone claim.
Международный подкомитет ММК по транспортному праву продолжает свою работу, направленную на поиск решений, их альтернативных вариантов и сопроводительных замечаний, призванных повысить степень определенности и предсказуемости в области международной морской перевозки грузов и в процессе осуществления связанных с ней операций.
In the meantime the CMI International Subcommittee on transport law is continuing its work on identifying solutions, with alternatives and accompanying comments, designed to improve certainty and predictability in the international carriage of goods by sea and operations related thereto.
Эти указания требуют обеспечивать наблюдение за погрузочно-разгрузочными работами, проверку и учет количества и вида импортируемой или экспортируемой продукции, проверку сопроводительных документов, представляемых водителями специальных автотранспортных колонн и сопровождение таких колонн полностью укомплектованными личным составом патрульными автомобилями, оборудованными средствами радиосвязи.
These directives call for supervision of the loading and unloading of cargoes, verification and inventorying of the quantity and type of products imported or exported, verification of the accompanying documentation presented by specialized convoy drivers, and the escort of convoys by fully manned patrol vehicles with radio communication capacity.
удостоверяться в том, что все чеки и другие платежные поручения датированы и выписаны под имеющиеся средства и на поименованного получателя, утвержденного утверждающим сотрудником (назначенным согласно правилу 110.4), как это указано в сопроводительных расходном ордере, платежных поручениях и оригинале счета-фактуры;
verify that all cheques and other payment instructions are pre-encumbered, dated and drawn to the order of the named payee approved by an approving officer (designated in accordance with rule 110.4), as indicated in the accompanying disbursement voucher, payment instructions and original invoice;
Если упомянутое лицо не задержано для экстрадиции до того, когда иностранное государство направило официальный запрос об экстрадиции, то Верховный народный суд, по получении письма с запросом об экстрадиции и сопроводительных документов и материалов, уведомляет министерство общественной безопасности о розыске указанного лица.
Where the said person is not detained for extradition before a foreign state makes a formal request for extradition, the Supreme People's Court shall, after receiving the letter of request for extradition and the accompanying documents and material, notify the Ministry of Public Security to search for the person.
удостоверяться в том, что все чеки и другие платежные поручения датированы и выписаны под имеющиеся средства и на поименованного получателя, утвержденного утверждающим сотрудником (назначенным согласно правилу 105.6), как это указано в сопроводительных расходном ордере, платежных поручениях и оригинале счета-фактуры;
Verify that all cheques and other payment instructions are pre-encumbered, dated and drawn to the order of the named payee approved by an approving officer (designated in accordance with rule 105.6), as indicated in the accompanying disbursement voucher, payment instructions and original invoice;
В соответствии с положениями статьи 7 Конвенции, на пограничных (передаточных) станциях Договаривающиеся стороны осуществляют согласованные действия по контролю подвижного состава, контейнеров, контрейлеров, перевозимых грузов, а также перевозочных и сопроводительных документов и прилагают усилия для организации всех видов совместного контроля на основе двухсторонних соглашений.
In accordance with the provisions of Article 7 of the Convention, Contracting Parties shall coordinate action with respect to the controls of rolling stock, containers, piggyback semi-trailers and goods as well as the processing of shipping and accompanying documentation and shall endeavour to arrange all forms of joint controls on the basis of bilateral agreements.
Когда делегации смогли достичь согласия ad referendum либо в отношении текста, содержащегося в приложениях I или II к документу A/62/748 и Corr.1, либо в отношении альтернативных представленных предложений, используется полужирный шрифт без квадратных скобок в сопроводительных текстах, с тем чтобы подчеркнуть наличие такого согласия.
Where delegations were able to agree ad referendum, either on the text presented in annexes I or II to document A/62/748 and Corr.1 or on alternative proposals presented, bold type without brackets is used in the accompanying texts to highlight such agreement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung