Beispiele für die Verwendung von "сорвалась" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle22 break2 andere Übersetzungen20
Увидела мою соседку, сорвалась и убежала. She sees my room mate freaks out, runs away.
Не сорвалась, сумела постоять за себя. She was polite and she stood up for herself.
Она только вчера сорвалась с цепи. She's only been off leash one day.
Машина сорвалась с дороги, упала в реку. Car slid off the road, went into the river.
Она просто сорвалась с места и уехала. She just drove off.
В последний раз он её избил, и она сорвалась. He beat her one last time and then she snapped.
Анна помогла ей вернуться в колею, возможно, она снова сорвалась. Anna helped her get back on track, but maybe she fell off the wagon.
Только надо сделать это на людях, чтобы она не сорвалась. I should do it in a public place, though, so she doesn't flip out.
Следующим вечером мы встретились на людях, чтобы она не сорвалась. So the next night, I met her in a public place so she wouldn't flip out.
Если Джулз сорвалась с привязи, отвлеки её разговором про обувь. If Jules flies off the handle, distract her with shoe talk.
Она ради этой работы в Пауни просто взяла и сорвалась с места. She uprooted her whole life to move to Pawnee for this job.
Говорят, она самоотверженно за ней ухаживала, но в один прекрасный день просто сорвалась. They say she nursed her with total dedication then one day just snapped.
и это только за несколько месяцев до того, как ее экономика сорвалась в худший кризис за поколение. just months before the economy collapsed in the worst crisis in a generation.
А если женщина почти расплакалась или сорвалась в прямом эфире, то ничего кроме "истеричка" и "неуравновешенная" не услышишь. And if a woman nearly cried or had a meltdown on live TV, you'd be hearing terms like "hysterical" and "unbalanced" being tossed around.
У нее была нездоровая одержимость жертвой, Сарой Клэнси, и когда она потеряла ее из-за чьей-то фантазии, она сорвалась. She developed an unhealthy obsession with our victim, Sarah Clancy, and when she lost her to someone else's fantasy, she snapped.
Она просто использовала Крока, чтобы повысить себе рейтинги, пока она не продаст станцию, чтобы освободить частотный радиоканал, и не вернет свои деньги, но сделка сорвалась. She just used Crock to boost her ratings till she could sell the station to clear channel and make her money back, but the deal fell through.
Я думал, что помирились вчера на пляже, а потом ты сорвалась на том ужине, и, когда Шивон пошла поговорить с тобой, ты словно с катушек слетела. I thought we called a truce, yesterday on the beach, and then you stormed off at dinner last night, and when Siobhan went to talk to you, you, like, you totally freaked out.
Они знают, что один неверный шаг может стоить им жизни, как это случилось с одной туристкой из Франции, которая сорвалась несколько лет назад со скал Кавах-Иджена. They know that one slip could cost them their lives, as happened to a French tourist who plunged to her death a few years ago on the hazardous Kawah Ijen cliffs.
После того, как я прочитала то, что он писал, я сорвалась на парня, с которым встречалась, потому что мне кажется, если у меня не может быть такой связи, тогда в чем смысл? After I read that stuff he wrote, I kind of dumped this guy I was seeing, Chad, 'cause it's like, if I can't have a connection like that, then what's the point?
В то время Мексика думала, что новые правила свободной торговли с США приведут к экономическому взлету... и это только за несколько месяцев до того, как ее экономика сорвалась в худший кризис за поколение. Then Mexico thought that its new free trade arrangements with the U.S. would lead to a surge in economic growth ... just months before the economy collapsed in the worst crisis in a generation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.