Beispiele für die Verwendung von "соревнующимися" im Russischen
Этнические меньшинства, таким образом, часто получают возможность нарушить равновесие сил между основными соревнующимися сторонами.
Minority ethnic groups are therefore often able to sway the balance of power between major competing forces.
Поскольку исполнительная власть находится в руках избранных представителей, а не рассредоточена между различными соревнующимися организациями, политические институты возрождаются, и были сделаны три важных шага на пути укрепления демократических основ государственности и верховенства закона.
With executive authority increasingly in the hands of elected representatives, rather than dispersed among various competing institutions, the political establishment has been revitalized – and it has taken three important steps toward strengthening democracy and the rule of law.
Соревнуйтесь с другим трейдерами в реальном торговом конкурсе!
Challenge other forex traders in a live Trading contest!
Сильные проевропейские право- и левоцентристские партии будут, скорее всего, соревноваться на выборах в Европейский Парламент весной 2009 г.
Strong pan-European center-right and center-left political parties are likely to contest the European Parliament elections in the spring of 2009.
Как всегда, соревнование за данные места будет напряженным, однако, учитывая сегодняшние особенно высокие ставки, борьба за них может оказаться более ожесточённой, чем прежде.
As always, those seats will be hotly contested, but, with more at stake than ever, the fight for them could be fiercer than it would otherwise.
На протяжении четверти века развивающиеся страны соревновались между собой, и проигравшие очевидны: страны, которые следовали политике неолиберализма, проиграли гонку не только в экономическом росте; в то время, когда они действительно росли, экономический эффект распределялся непропорционально среди тех, кто находился наверху.
For a quarter-century, there has been a contest among developing countries, and the losers are clear: countries that pursued neo-liberal policies not only lost the growth sweepstakes; when they did grow, the benefits accrued disproportionately to those at the top.
Сестры Уильямс соревновались, и одна из них выиграла Уимблдон.
The Williams sisters compete - one wins Wimbledon.
Я только прекращу соревноваться, но не прекращу заниматься бодибилдингом.
I only stop competing, but I'm not stopping bodybuilding.
Они не будут соревноваться против всех законных участников игр.
They will not be competing against all legitimate comers.
Для мужчин стыд это не набор соревнующихся, противоречивых ожиданий.
For men, shame is not a bunch of competing, conflicting expectations.
• Спортсмены, которым запрещено принимать участие в соревнованиях, допускаются к соревнованиям.
• Banned athletes being allowed to compete.
• Спортсмены, которым запрещено принимать участие в соревнованиях, допускаются к соревнованиям.
• Banned athletes being allowed to compete.
Если я хочу запустить эволюцию, мне нужно заставить контейнеры соревноваться.
Because if I want evolution, I need containers to compete.
Он барабанит, я на клавишах, но мы всё равно соревнуемся.
He is on the drums, I do the keyboard but still we are competing.
Например, мы с сестрой, когда были маленькими, соревновались в поедании беличьего мозга.
For instance, me and my sister, when we were little, we would compete to see who could eat the most squirrel brains.
Пить на вечеринке вместо того, чтобы соревноваться за место в Лиге Плюща?
Drinking at a party instead of competing for a spot at an Ivy League School?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung