Beispiele für die Verwendung von "сориентироваться" im Russischen
Советы для Windows могут оказаться очень кстати. Они помогают пользователям сориентироваться, когда выпускаются новые возможности.
Windows tips can be handy and help orient users when new features are released.
Если вы перешли на новую версию и не можете сориентироваться, почитайте ответы на вопросы о новом интерфейсе.
If you recently upgraded, get oriented and read answers to frequently asked questions about the new look and feel.
Двери заколочены, это даст нам время сориентироваться.
Doors boarded up, should give us a minute to figure this out.
Я клянусь, что сидела там 15 минут и пыталась сориентироваться, но там был ремонт грузовых автомобилей.
I swear, I swear I was sitting there for 15 minutes and I was trying to navigate, but there was repair trucks.
Тогда как основные последствия этого решения могут возникнуть на заседании ЕЦБ на следующей неделе, трейдеры по-прежнему пытаются сориентироваться, где сейчас находится франк.
While this decision may have major implications for next week’s ECB meeting, traders are still trying to catch up with where the franc stands now.
Чтобы помочь вам сориентироваться в мире музыки и видео, корпорация Майкрософт собирает данные о том, какое содержимое вы воспроизводите, о продолжительности воспроизведения и выставляемом вами рейтинге.
To help you discover content that may interest you, Microsoft will collect data about what content you play, the length of play, and the rating you give it.
Чтобы помочь государствам-участникам сориентироваться в осуществлении первоначального представления, ГИП подготовила комплект заполненных образцов представлений по МД на основе скомбинированных представлений от стран различных размеров и регионов.
To help guide States Parties making an initial submission, the ISU prepared a set of completed sample CBM submissions, based on combined submissions from countries of various sizes and regions.
Неважно, кто вы — простой пользователь, вышедший в интернет впервые в жизни, или международная корпорация, пытающаяся найти верный подход к своей аудитории, — Opera поможет вам сориентироваться в мире интернета.
Whether you are a consumer getting online for the first time, or a multinational corporation trying to reach the right audience, Opera can help you discover more online.
Они предназначены для того, чтобы помочь вам сориентироваться, сколько нужно потратить на рекламу, но не гарантируют, что указанное число людей действительно увидит рекламное объявление, когда будет запущен его показ.
They're meant to help you decide how much you want to spend on ads, not as guarantees of how many people will actually see your ad once it starts running.
Как конкретно-специальное направление, так и направление глобальных общественных благ, избегают этого вопроса. И всё же, без, по крайней мере, хоть какого-то работающего ответа, у нас не будет компаса, чтобы сориентироваться в нашей всё возрастающей глобальной взаимозависимости.
Both the ad hoc and the global public-goods schools shy away from this question, and yet without at least some working answer, we will lack the compass needed to navigate our increasing global interdependence.
Вышеупомянутые руководящие принципы и процедуры распоряжения денежной наличностью не обеспечивают адекватную организацию движения денежной наличности между штаб-квартирой и периферийными отделениями и не позволяют сориентироваться в таких вопросах, как величина сумм, разрешенных для хранения на счетах (штаб-квартиры и периферийных отделений).
The above-mentioned cash-management guidelines and procedures do not adequately address the organization of cash management between headquarters and field offices nor provide detailed guidance on matters such as the amounts authorized to be kept in bank accounts (in headquarters and field office accounts).
Делают они это по той причине, что, хотя и в этом случае можно неправильно сориентироваться в ценах на фондовом рынке и потерять часть первоначальных инвестиций (если придется продать акции в период низких котировок), зато можно избежать более крупных убытков, которыми чреваты инвестиции в компанию, теряющую конкурентные позиции.
They will do so because they feel that, while they may misjudge market prices and could lose a part of their original investment should they be forced to sell such stocks at a time of lower quotations, they are avoiding the greater danger of loss they could suffer if they bought into a company that subsequently fell from its present competitive position.
Результатом усилий WP.5 стало опубликованное ЕЭК ООН в 2003 году " Руководство по социально-экономическому анализу затрат и выгод для оценки проектов в области транспортной инфраструктуры ", которое призвано помочь сориентироваться странам, главным образом из СНГ, при представлении их предложений по проектам различным финансовым учреждениям для целей отбора и оценки.
“A Set of Guidelines for Socio-Economic Cost Benefit Analysis of Transport Infrastructure Project Appraisal” published by the UNECE in 2003 was a product of WP.5 efforts to provide guidance, primarily but not only to CIS member countries, when their project proposals were submitted to the various financing institutions for selection and appraisal.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung