Beispiele für die Verwendung von "сосредотачивая" im Russischen
Некоторые ранние Евангелия, такие как Евангелие от Фомы, не повествуют о распятии Иисуса, сосредотачивая внимание на его учении.
Some early Gospels, such as the Gospel of Thomas, don’t include the narrative of Jesus’s crucifixion, choosing instead to focus on his teaching.
Это, в свою очередь, требует, чтобы Контртеррористический комитет играл активную роль, прибегая к консультациям с государствами-членами, в оценке выполнения резолюции 1373 (2001), сосредотачивая внимание на увеличении и совершенствовании потенциала государств — особенно малых островных государств — в борьбе с терроризмом.
This, in turn, requires the Counter-Terrorism Committee to take a proactive role, in consultation with Member States, in evaluating the implementation of resolution 1373 (2001), focused and directed at increasing and improving the capacity of States — particularly small island States — in the fight against terrorism.
Это то, на чем инспекторы сосредотачивали свое внимание до сих пор.
This is where the inspectors have focused so far.
Основные повреждения сосредоточены в левой верхней грудной клетке.
The majority of damage was centered on the upper-left thorax.
Эти интересы сосредоточены на земельной собственности и разработке природных ресурсов, прежде всего лесных, водных и подпочвенных ресурсов.
Those interests are centred on land ownership and the exploitation of natural resources, especially forestry, water and subsoil resources.
Правда, он систематически сосредотачивал власть в своих руках и подрывал принцип взаимозависимости и взаимоограничения законодательной, исполнительной и судебной власти.
True, he has systematically concentrated power in his own hands and has undermined governmental checks and balances.
Вопрос состоит в том, как их изменить и на каких чертах сосредотачивать внимание.
The question is how do we change those borders, and what lines do we focus on?
Новая революция сосредоточена на третьем первичном факторе производства: природных ресурсах.
The new revolution centers on the third primary factor of production: natural resources.
Согласно управляющей державе, обрабатывающая промышленность в основном сосредоточена в районе рынка «Крафт элайв» и проекта «Хоуп-Истейт, Ист-Энд, Лонг лук индастриэл компаунд».
According to the administering Power, manufacturing centres around the “Craft Alive” market and the Hope Estate, East End, Long Look Industrial Compound project.
Эти ожидания определяют направления работы Комиссии, которая в настоящее время сосредотачивает свое внимание на энергетике, промышленности, загрязнении воздуха, состоянии атмосферы и изменении климата.
That expectation had been driving the work of the Commission, which was currently concentrating on energy, industry, air pollution, atmosphere and climate change.
И я хотел бы, чтобы мы делали правильный выбор - сосредотачивали усилия на тех проблемах,
And what I want to make sure of is, if we actually focus on problems, that we focus on the right ones.
Да, демонские знамения, 10 лет назад - сосредоточены в Шошоне, Айдахо.
Yeah, demon signs, 10 years ago, all centered on Shoshone, Idaho.
Ее территория, на которой сосредоточено огромное количество вооружений и располагаются центры подготовки террористических группировок, стала своеобразным плацдармом распространения экстремизма и международного терроризма в Центральной Азии.
Its territory, where an enormous amount of weapons has been accumulated and where terrorist training centres have been established, has become a springboard for spreading extremism and international terrorism in Central Asia.
Мы пришли к заключению, что, несмотря на то что случайные события, погодные катаклизмы и технологии могли очень сильно смещать относительные значения в течение определенных периодов времени, результирующее различие в ценах неизбежно создавало инициативы для инноваторов, и они начинали сосредотачивать больше внимания на товарах, цены на которые значительно выросли.
We conjectured that even though random discoveries, weather events, and technologies might dramatically shift relative values for certain periods, the resulting price differentials would create incentives for innovators to concentrate more attention on goods whose prices had risen dramatically.
Все предыдущие работы в этой области были сосредоточены либо на элементах логики, либо на памяти.
Most prior work in this field has focussed on either the logic components or the memory side of things.
Убийства происходили в четырех зонах, все сосредоточены вокруг железнодорожных станций.
Four kill zones, all centered around the commuter rail stations.
В трех северных мухафазах деятельность в рамках Программы была сосредоточена на подготовке участков для будущего начала проектов, которое зависит от утверждения контракта на сумму 28 млн. долл.
In the three northern governorates, programme activity has centred on preparing sites for the eventual start-up of projects, subject to approval of a pending contract worth $ 28 million.
Рискованно сосредотачивать все усилия только на сдерживании инфляции, не заботясь одновременно о снижении безработицы и экономическом росте.
A single-minded focus on inflation - without a concern for unemployment or growth - is risky.
Палестинская идентичность, которая долгое время определялась повествованием, сосредоточенным на независимости, остается под вопросом.
Palestinian identity – which has long been defined by a narrative centered on independence – hangs in the balance.
Главным передаточным механизмом является зависимость экономик других стран от экспорта в Соединенные Штаты, а также от сосредоточенных в США мировых кредитных рынков, большинство из которых находится в Нью-Йорке.
The main transmission mechanism is the dependence of other economies on exports to the US and on global credit markets centred on the US, mostly in New York.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung