Beispiele für die Verwendung von "сосредоточение внимания" im Russischen

<>
Но сосредоточение внимания на подобных политиках не коснется общественного недовольства, лежащего в основе популистского восстания, потому что неравенство не является его основной причиной. But focusing on such policies would not address the public disaffection underlying the populist uprising, because inequality is not its root cause.
Сосредоточение внимания на подобных шагах сможет позволить проделать долгий путь в достижении так часто обсуждаемой цели уменьшения на половину выбросов углекислого газа к середине века. Focusing on steps such as these would go a long way toward attaining the often-discussed goal of halving global carbon emissions by mid-century.
Сосредоточение внимания на борьбе с угрозой биологического терроризма посредством разработки методов и способов биологической защиты, что представляет собой стратегию противодействия биологической угрозе и обеспечения безопасности использования биологических материалов. Focusing on combating the threat of biological terrorism by developing new ways and means of biological defence, by which is meant a strategy to counter biological threats against the security of biological materials;
Но сосредоточение внимания на расширении Совета Безопасности имеет риск отвлечь внимание от остальных исследований Совета и 101 рекомендации по реформам, многие из которых не требуют изменений в Уставе. But focusing on enlargement of the Security Council risks diverting attention from the rest of the Panel's analyses and 101 recommendations for reform, many of which do not require amending the Charter.
сосредоточение внимания на интеграции различных элементов оказания помощи в рамках оказания первичной медицинской помощи при уделении особого внимания сокращению факторов риска и принятию мер в отношении групп высокого риска; Focusing on integration of the various elements of care within a primary health-care approach, with special emphasis on reduction of risk factors and management of high-risk groups;
Теоретические исследования и практический опыт многих стран показывают, что для макроэкономической политики сосредоточение внимания на стабильности цен является наилучшим путем к достижению более обширных целей в хартии НБК, а именно макроэкономической и финансовой стабильности, высокого уровня занятости, и т.д. Theoretical research and the practical experiences of many countries both show that focusing on price stability is the best way for monetary policy to achieve the broader objectives in the charter of the PBC: macroeconomic and financial stability, high employment growth, etc.
Миссия была успешной с точки зрения достижения ее целей, а именно: получение непосредственного впечатления о ситуации в Сьерра-Леоне и о потенциальных трудностях на пути укрепления мира; прямое взаимодействие с национальным правительством и со всеми заинтересованными сторонами относительно осуществления Рамок сотрудничества в деле миростроительства; подготовка к полугодовому обзору Рамок; и сосредоточение внимания международного сообщества на усилиях по миростроительству в Сьерра-Леоне. The mission was successful in reaching its objectives of obtaining a first-hand view of the situation in Sierra Leone and of potential challenges to peace consolidation; engaging directly with the national Government and all relevant stakeholders concerning the implementation of the Peacebuilding Cooperation Framework; preparing for the biannual review of the Framework; and focusing the attention of the international community on peacebuilding efforts in Sierra Leone.
Будет особо акцентирована необходимость сосредоточения внимания на государствах-членах в качестве приоритетной целевой аудитории и обновления и пересмотра веб-сайта Комитета и его справочника по вопросам оказания помощи. Particular attention will be paid to focusing on Member States as the priority target audience and on updating and revising the Committee website and the directory of assistance.
Подпрограмма будет нацелена на учет проблематики развития в контексте валютно-финансовых вопросов путем сосредоточения внимания на финансировании в целях развития и внесения вклада в обсуждение реформы международной финансовой системы. The subprogramme will aim at bringing a development perspective to financial and monetary issues by focusing on finance for development and by contributing to the debate on the reform of the international financial system.
Цель совещания заключалась в подтверждении приверженности развитию Африки и достижению целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, посредством сосредоточения внимания на перспективных стратегиях по решению экономических и социальных проблем континента. The goal of this event was to renew commitments for Africa's development and achievement of the Millennium Development Goals by focusing on forward-looking strategies for addressing the continent's economic and social challenges.
Были высказаны мнения в поддержку сосредоточения внимания в рамках управленческой практики Департамента по вопросам управления на подотчетности, а также в поддержку предлагаемых инвестиций в профессиональную подготовку персонала и в информационно-коммуникационные технологии. Views were expressed in support of focusing the management practices of the Department of Management on accountability and for the proposals for investment in training and development of staff and in information and communications technology.
Был достигнут большой прогресс в области профессиональной подготовки гражданского персонала, сосредоточения внимания на профессиональной подготовке как впервые принимаемых на службу, так и уже работающих сотрудников, отбора кандидатов из недопредставленных стран и совершенствования системы развития карьеры персонала. There had been substantial developments in the area of civilian training, focusing on training new and existing personnel, identifying candidates from underrepresented countries and fostering career development for internal staff.
Установление причинно-следственной связи предполагает проведение серии предметных исследований с сосредоточением внимания на конкретных аспектах гуманитарной ситуации в областях, в которых может прослеживаться явно заметное влияние санкций, на что в определенных случаях могут указывать изменения в общей картине уязвимости. The causal analysis consists of a series of case studies focusing on specific aspects of the humanitarian situation where there may be a clearly identifiable impact of the sanctions, which may in some cases have been flagged by changes in the vulnerability profile.
Наряду с повышением целенаправленности своей программы путем сосредоточения внимания на трех тематических областях ЮНИФЕМ продолжает играть стимулирующую роль в содействии учету гендерной проблематики в оперативной деятельности Организации Объединенных Наций и активно способствует осуществлению предложений Генерального секретаря по реформе, особенно на местном уровне. In addition to focusing its programme by concentrating on three thematic areas, UNIFEM continued to play a catalytic role in promoting gender mainstreaming within United Nations operational activities and contributed actively to the implementation of the Secretary-General's reform proposals, especially at the field level.
Представитель организации коренного населения отметил, что в результате сосредоточения внимания на вопросах укрепления потенциала, организационного строительства, подключения местного и федерального правительств и укрепления партнерств были достигнуты существенные успехи в продвижении проблематики коренных народов в соответствующем регионе, и это позволило коренным народам более активно влиять на процесс принятия решений, от которых зависит их качество жизни. A representative of an indigenous organization pointed out that focusing on capacity-building, institution-building, engaging local and federal government and fostering partnerships made significant positive steps towards furthering indigenous issues in the region concerned and enabled indigenous peoples to have a greater influence on decision-making processes that affect their quality of life.
Ввиду того, что для многих из этих линий перспективы модернизации даже в долгосрочном плане имеют весьма неопределенный характер и реальный объем международных перевозок по ним является, по-видимому, крайне низким, Рабочие группы, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о целесообразности пересмотра соглашений в целях упорядочения существующей сети и сосредоточения внимания на тех линиях, на которые приходится основной объем международных перевозок. As prospects for upgrading are most uncertain for many of these lines, even in the long term, and as its actual international traffic seems to be extremely low, the Working Parties may wish to consider whether a revision of the Agreements would be convenient with a view to streamlining the existing network and to focusing attention on those lines that are concentrating most of the international traffic.
Но окажется ли, в конечном итоге, исключительное сосредоточение внимания на военной мощи нецелесообразным? But will an exclusive focus on military power ultimately prove to be counter-productive?
сосредоточение внимания на ликвидации неграмотности среди женщин, особенно в сельских районах, увязывание программы обучения грамоте с существующими условиями и использование надлежащих методов; A focus on the eradication of illiteracy among women, particularly in rural areas, linking literacy programmes with the given environment and using appropriate methods;
Они приветствовали акцентирование внимания на развитии национального потенциала и на подходе к разработке программ с учетом прав, в том числе сосредоточение внимания на культуре. They welcomed the focus on national capacity development and a rights-based approach to programming, including the focus on culture.
Приоритет должен отдаваться рабочим местам и экономическому росту в Великобритании, и, как показывают результаты нашего опроса, для бизнеса это означает усиленное сосредоточение внимания на торговле и фундаментальные изменения в нормативной деятельности Брюсселя. The priority must be jobs and growth in Britain and, as the findings of our poll show, for business this means a renewed focus on trade and a fundamental change in Brussels" regulatory approach.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.