Beispiele für die Verwendung von "сосредоточено" im Russischen
Внимание мира сосредоточено на войне в Ираке.
The world's attention has been focused on the war on Iraq.
Все это в подавляющем большинстве сосредоточено на США:
All of this is overwhelmingly concentrated on the US:
Внимание президента США Барака Обамы сосредоточено на делах огромной важности, таких, как Ближний Восток, его стратегия развёртывания в Афганистане и бедственное положение американской экономики.
The attention of US President Barack Obama is centered on matters of great importance, such as the Middle East, his evolving strategy in Afghanistan, and the struggling American economy.
На сегодняшний день строительство реакторов было сосредоточено в индустриальных странах.
To date, reactor construction has been concentrated in the industrial world.
В системе, где так много власти - открытой и скрытой, конституционной и традиционной - сосредоточено вокруг президента, выборы вполне могут превратиться в тотальную борьбу за будущее страны.
In a system where so much power - open and hidden, constitutional and traditional - is centered around the president, the election could well turn into an all-out battle for the country's future.
Заявление было сосредоточено на рисках ухудшения экономического роста.
The statement was focused on the downside risks to growth.
Председательство Швеции в ЕС будет сосредоточено на начале конкретной работы - основных составляющих партнерства.
The Swedish EU Presidency will concentrate on starting up the concrete work - the nuts and bolts - of the Partnership.
17% курдов, 41% шиитов и 77% суннитов полагали, что жизнь в Ираке непредсказуема и опасна, что является явной демонстрацией результатов продолжающегося сопротивления, которое сосредоточено в суннитском треугольнике.
17% of Kurds, 41% of Shi'ites, and 77% of Sunnis felt that life in Iraq is unpredictable and dangerous, a clear demonstration of the effects of the ongoing resistance that is centered in the Sunni Triangle.
Иными словами, политическое внимание будет сосредоточено на долгосрочных реформах.
So the policy focus would be on long-term reforms.
В конце концов, города являются центрами процветания, где сосредоточено более 80% мировой экономической активности.
After all, cities are the hubs of prosperity, where more than 80% of global economic activity is concentrated.
Смысл локализованного насилия также прояснился во время опроса: 17% курдов, 41% шиитов и 77% суннитов полагали, что жизнь в Ираке непредсказуема и опасна, что является явной демонстрацией результатов продолжающегося сопротивления, которое сосредоточено в суннитском треугольнике.
The effects of localized violence were also made clear in the survey: 17% of Kurds, 41% of Shi"ites, and 77% of Sunnis felt that life in Iraq is unpredictable and dangerous, a clear demonstration of the effects of the ongoing resistance that is centered in the Sunni Triangle.
Внимание избирателей было практически полностью сосредоточено на вопросе избирательных округов.
The electorate focused almost entirely on the question of electoral districts.
Нехватка пергамента требовала, чтобы всё принятие решений было сосредоточено при дворе, состоящем из горстки людей.
Scarcity of parchment required all decision-making to be concentrated in a court consisting of a handful of people.
Еще раз внимание будет сосредоточено на цифрах и именах инакомыслящих.
Once again the focus will be on the number and the names of the dissenters.
Население горных районов, которое обычно сосредоточено в долинах, обеспечивает себе средства к существованию благодаря сельскому хозяйству и туризму.
The population of mountain regions is normally concentrated in valleys and the livelihoods dependent on agriculture or tourism.
Его внимание сосредоточено на этой гиене, и он собирается ее схватить.
He's focused on this hyena, and he is going to get it.
Когда столько власти сосредоточено в одном месте, возникает соблазн заглушить критику по поводу того, как эта власть используется.
When so much power is concentrated in one place, it is tempting to stifle criticism about how that power is used.
Во время просмотра все внимание зрителя должно быть сосредоточено на содержании видео.
When watching a video, ideally the video should take center stage, and capture the viewer's attention and focus.
Таким образом, чем больше власти сосредоточено в центре, тем больше возможностей для антидемократических сил получить - или вернуть - контроль над страной.
So the more power is concentrated at the center, the more it becomes possible for anti-democratic forces to gain - or regain - control over a country.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung