Beispiele für die Verwendung von "составит" im Russischen mit Übersetzung "account for"
Übersetzungen:
alle1026
make242
amount238
draw178
account for96
constitute40
produce35
compose15
lay13
compound9
composite4
andere Übersetzungen156
Аналогичным образом, даже если Великобритания проведет «жесткий Брексит», это составит всего лишь около 2% мирового ВВП.
Similarly, even as the UK pursues a “hard Brexit,” it still only accounts for around 2% of global GDP.
К 2035 году добыча сланцевого газа, по прогнозам, составит примерно половину от общего объема производства энергии в США.
By 2035, shale gas is projected to account for roughly one-half of total US energy production.
Согласно HSBC, например, торговля внутри стран Ближнего Востока и Африки в 2050 году составит 10% от общемирового объема, с весьма незначительным увеличением, по отношению к сегодняшним 9%.
According to HSBC, for example, trade within the Middle East and Africa will account for 10% of the global total in 2050, up only slightly from 9% today.
Более 70% этого нового спроса будет идти со стороны развивающихся стран, при этом предполагается, что ископаемое топливо составит приблизительно 80% от всего спроса на энергию к концу этого периода.
More than 70% of this new demand will come from developing countries, with fossil fuels projected to account for about 80% of total energy demand by the end of this period.
Сохранение нынешнего подхода в развитии экономики будет означать, что к 2030 г. выбросы углекислого газа будут на 70% выше, а возобновляемая энергия составит 4% общего её использования, с 2% сегодня.
A business-as-usual approach would mean that by 2030 carbon dioxide emissions would be 70% higher than today, and renewable energy would account for a mere 4% of total energy usage, up from 2% now.
В качестве положительного момента следует также отметить тот факт, что, как предполагается, доля женщин составит 40 процентов среди всех участников новой программы, гарантирующей занятость в течение 100 рабочих дней в году.
On a positive note too, women were expected to account for up to 40 per cent of the beneficiaries of a new scheme guaranteeing 100 days of work per year.
В ЕС доля энергии ветра в общем объёме производства электроэнергии вырастет к 2030 г. до 14% по сравнению с сегодняшними 2% и составит более половины от общего увеличения производства энергии в ЕС.
In the EU, wind’s share in total power generation is set to rise to 14% by 2030, from 2% today, and would account for well over half the total increase in the EU power generation.
Государственный сектор экономики занимает примерно 80% всей экономики страны, и в основном зависит от доходов от нефти, которые в настоящее время резко падают. В то же время иранским банкам угрожает кредитный кризис. По оценкам Махмуда Бахмани, управляющего Центрального банка Ирана, общая сумма просроченных платежей составит около 38 миллиардов долларов.
The public sector accounts for roughly 80% of the economy, and relies mostly on now-plummeting oil revenue, while Iranian banks face a credit crisis, with Mahmoud Bahmani, the governor of the Iran Central Bank, estimating total delinquent payments to be $38 billion.
Показатели выхода на пенсию сотрудников, занимающих должности этих классов, будут иметь большое значение, в частности в Департаменте по экономическим и социальным вопросам, Департаменте по политическим вопросам и Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА), где показатель выбытия составит более 15 процентов от нынешней численности сотрудников категории специалистов и выше.
Retirement rates at these levels will be important, for example, in the Department of Economic and Social Affairs, the Department of Political Affairs and in ESCWA, where the attrition will account for over 15 per cent of the present staff in the Professional and higher categories.
Стоимость лечения депрессии составила только 9% этой огромной суммы.
The cost of treating depression accounted for only 9% of this huge sum.
Также, эмигрантские доходы составили более трети национального дохода Таджикистана.
And expatriate earnings accounted for more than one-third of Tajikistan’s national income.
Выплаты по социальному обеспечению, приходящиеся на долю семей, составили 94,8 % всех расходов.
Benefits received by households accounted for 94.8 % of total social security expenditure.
Капитализация рынка акций составила 126 млрд. евро (отечественные компании) и 260 млрд. евро (все компании).
Equity market capitalization accounted for € 126 billion (domestic companies) and € 260 billion (all companies).
В течение этого периода доля развивающихся стран составила 63,2 процента всех международных поставок оружия.
During that period, developing countries accounted for 63.2 per cent of all international arms deliveries.
Потребление в домашних хозяйствах составило всего 34% ВВП в 2007г., с общим потреблением в 50%.
Household consumption only accounted for 34% of GDP and total consumption is less than 50% of GDP in 2007.
По счету генерального плана капитального ремонта остаток денежной наличности на конец года составил 16 млн. долл.
The account for the capital master plan ended the year with a cash balance of $ 16 million.
В 1997 году доля женщин составила 21 % от общего числа лиц, проходящих учебную подготовку в БИМ.
In 1997, women accounted for 21 per cent of the total number of people trained by BIM.
Доля средств, выделяемых на программы Европейского космического агентства (ЕКА), составила основную часть бюджета на 2006 год.
The share devoted to programmes of the European Space Agency (ESA) accounted for the main part of the 2006 budget.
Финансовая помощь Соединенных Штатов в 2008 году составила приблизительно 17% ВВП, больше чем весь экспорт страны.
Remittances from the United States accounted for roughly 17% of GDP in 2008, more than the country's total exports.
Наш распухший финансовый сектор достиг того уровня, что в Соединённых Штатах он составил более 40% всей прибыли корпораций.
Our bloated financial sector grew to the point that in the United States it accounted for more than 40% of corporate profits.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung