Beispiele für die Verwendung von "составлено в письменной форме" im Russischen

<>
Еще одно предложение, направленное на разъяснение содержания пункта 3, состояло в следующем: " Требование в отношении формы, установленное в пункте 2, выполняется в случае, если содержание арбитражного соглашения зафиксировано в любой форме; арбитражное соглашение составлено в письменной форме, независимо от того, заключены ли арбитражное соглашение или договор в устной форме, на основании поведения сторон или с помощью других средств ". Another proposal, aimed at clarifying the meaning of paragraph 3 was as follows: “The form prescribed in paragraph 2 is met if the content of the arbitration agreement is recorded in any form, an arbitration agreement is in writing, whether or not the arbitration agreement or contract has been concluded orally, by conduct, or by other means”.
Что касается поправки к правилу о персонале 110.4, касающемуся надлежащей процедуры, то Консультативный совет с учетом доклада Генерального секретаря отмечает, что текст с поправкой не требует, чтобы уведомление об обвинениях против сотрудника было составлено в письменной форме. With regard to the amendment to staff rule 110.4 in connection with due process, the Advisory Committee notes from the report of the Secretary-General that the amended text does not require that the notification of the allegations against the staff member be in writing.
Однако превалирующая точка зрения заключалась в том, что достаточно изложения условий арбитражного разбирательства в письменной форме независимо от того, было ли составлено в письменной форме соглашение о проведении арбитражного разбирательства. However, the widely prevailing view was that it was sufficient if the arbitration terms and conditions were in writing, irrespective of whether the arbitration clause was in writing.
Поручение о производстве следственных и судебных действий должно быть составлено в письменной форме, подписано должностным лицом, направляющим поручение, удостоверено гербовой печатью учреждения и содержать: Applications to conduct investigations and judicial proceedings must be made in writing, signed by the official submitting the application and authenticated by the official stamp of the institution.
В отношении рекомендации 10, касающейся требования о том, что соглашение об обеспечении должно быть подписано и составлено в письменной форме, было решено, что, хотя владение является достаточным для создания посессорных обеспечительных прав, для создания непосессорных обеспечительных прав требуется письменное соглашение, подписанное лицом, предоставляющим право (принятие решения по вопросу об удержании правового титула было отложено до более позднего этапа). With respect to recommendation 10 dealing with the requirement of a signed writing for the security agreement, it was agreed that, while possession was sufficient for the creation of possessory security rights, a writing signed by the grantor should be required for the creation of non-possessory security rights (with respect to retention of title devices the decision was postponed for a later stage).
Он подал своё мнение в письменной форме. He submitted his written opinion.
Все изменения договора должны быть в письменной форме. All contract alterations must be in writing.
Наше предложение может быть отменено нами в письменной форме в любое время. We reserve the right to withdraw our offer by confirmation at any time.
(а) должны быть в письменной форме или в другом виде, который мы можем периодически указывать; (a) must be in writing or such other means as we specify from time to time;
Вы заключаете каждый Контакт в качестве принципала (если только иное не согласовано в письменной форме). You enter into each Contract as principal (unless we otherwise agree in writing).
В случае смерти одного из совладельцев FXDD должен быть уведомлен об этом в письменной форме. If a death occurs to one or more of the tenants, FXDD shall be notified in writing.
Если только иное не согласовано в письменной форме, мы не обязуемся: Unless otherwise agreed in writing, we are not liable to:
От выполнения положения Договора или права, предусмотренного в нем, можно отказаться или изменить их только в письменной форме, подписанной стороной или сторонами. A provision of the Agreement, or right created under it, may not be waived or varied except in writing signed by the party or parties to be bound.
По результатам изменений и/или дополнений Клиент оповещается в письменной форме либо через сайт Компании (http://www.xglobalmarkets.com). The notice given as a result of any such amendment/change can be in written form and/or given through the Company’s website (http://www.xglobalmarkets.com). Legal Information
Они являются кумулятивными, не исключают права любой стороны в рамках общего закона; от них можно отказаться только в письменной форме. They are cumulative and not exclusive of either party’s rights under the general law, and may be waived only in writing.
Я (мы) также подтверждаю, что буду извещать FXDD в письменной форме о любых материальных изменениях. I (We) further represent that I (We) will notify FXDD of any material changes in writing.
Такие документы, если только они не содержат ошибки, являются окончательными, если только вы не уведомите нас об обратном в письменной форме в течение 3 Рабочих дней после получения документа. Such documents are, unless incorrect, conclusive unless you notify us in writing to the contrary within 3 Business Days of receiving the document.
7.1. Клиент соглашается получать уведомления в письменной форме. 7.1. The Client consents to receive notifications in written form.
Мы просим Вас до 10 октября 2012 года предоставить Департаменту культурного наследия и культурных ценностей объяснения по этому вопросу в письменной форме. We ask you to provide the Department of Cultural Heritage and Cultural Values with an explanation of the matter brought up in the letter before Oct 10, 2012.
В целом, прежде чем публиковать материалы, нелишним будет получить разрешение, причем в письменной форме. It’s generally a good idea to get permission before posting content, and to get that permission in writing.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.