Beispiele für die Verwendung von "составляют" im Russischen mit Übersetzung "constitute"

<>
Монегаски составляют приблизительно 20 % населения. Monegasques constituted some 20 per cent of the population.
Эти четыре источника риска составляют необычайно серьезный набор геополитических вызовов. These four sources of risk constitute an unusually serious set of geopolitical challenges.
Кроме того, они составляют 24 процента лиц, обучающихся в технических училищах. They also constitute 24 % of the total enrolment in institutes providing technical education.
Кроме того, денежные поступления из национальных бюджетов составляют большую часть доходов. Moreover, contributions from national budgets constitute the vast majority of revenues.
Эти преступления составляют государственную измену Камелоту, - - что по закону карается смертной казнью. These crimes constitute an act of treason against Camelot, and the penalty under law is death.
В настоящее время женщины составляют значительную часть сотрудников Министерства юстиции (43 процента). Women currently constitute a substantial proportion of Ministry of Justice staff (43 %).
В мире женщины составляют 65 процентов людей, не имеющих базовых навыков чтения. Women constitute 65 per cent of those without basic reading skills worldwide.
Хотя женщины составляют порядка одной трети членов профсоюзов, на уровне руководства их немного. Although women constitute about one-third of trade union membership, their representation at leadership level is low.
Среди выпускников вузов США, которые составляют 40% рабочей силы, уровень безработицы – всего 2,7%. Among US college graduates – who constitute 40% of the US labor force – the unemployment rate is just 2.7%.
Они составляют всего 20% населения Саудовской Аравии, но 75% населения богатого нефтью восточного региона. Although they constitute only 20% of the total Saudi population, they form a majority - 75% - of the population in the oil-rich region.
Выборы без права выбора не составляют подлинную демократию, и здесь Египет сталкивается с серьезной проблемой: Elections without liberty do not constitute genuine democracy, and here Egypt faces a serious challenge:
Экскурсии, проводимые на языках, помимо английского, составляют примерно 22 процента от общего количества предлагаемых экскурсий. Tours conducted in languages other than English constitute 22 per cent of the total number of tours offered.
В марте 2015 года, еще один опрос рассмотрел отношения христиан США, которые составляют 71% американцев. In March 2015, another survey examined the attitudes of US Christians, who constitute 71% of Americans.
Конечно, действия в прошлом ? не гарантия будущих результатов, и два случая не составляют статистически серьезный пример. Of course, past performance is no guarantee of future results, and two cases do not constitute a statistically significant sample.
Следует отметить, что семьи с одним родителем также составляют 36 процентов всех лиц, получающих гарантированные доходы. It should be noted that single-parent families also constitute 36 % of all income guarantee recipients.
Однако социальные пособия составляют наиболее значительную часть расходов из местного бюджета на мероприятия по социальной помощи. However, the social assistance benefits constitute the largest share of the local budget expenditures for social assistance activities.
Слова, как и числа, выражают базовые отношения между объектами, событиями и силами, которые составляют наш мир. Words, like numbers, express fundamental relationships between objects and events and forces that constitute our world.
Женщины составляют большинство в Административном суде РХ (71 %) и в Высоком суде по мелким преступлениям (62 %). Women constitute a majority at the Administrative Court of the RoC (71 per cent) and at the High Misdemeanour Court (62 per cent).
Кроме того, затраты на перевозку уже составляют значительную часть окончательной цены различных товаров, например, продуктов из стали. Moreover, the transport price already constitutes a large part of the final price of various commodities, like steel products.
И позвольте показать вам сколько составляют расходы на социальные нужды - скорее, расходы на государственное управление -в Уганде? And let me show you, what does public expenditure - rather, public administration expenditure - in Uganda constitute?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.