Beispiele für die Verwendung von "составным" im Russischen

<>
Точно так же, как ноты говорят музыкантам в оркестре, когда и как играть, геном говорит составным частям клетки (как правило, белкам), что они должны делать. Just as sheet music tells musicians in an orchestra when and how to play, the genome tells the cell’s component parts (generally proteins) what they must do.
предотвращения несанкционированного доступа к огнестрельному оружию, его составным частям и компонентам, а также боеприпасам к нему во время изготовления, импорта, экспорта и транзита через его территорию; и To require the security of firearms, their parts and components and ammunition at the time of manufacture, import, export and transit through its territory; and
Общий обзор национальных подходов к торговле людьми в целом и составным элементам этого понятия (деяния, средства и цель) может послужить основой для дальнейшего обсуждения Конференцией в целях определения наилучших путей обеспечения ясности и последовательности законодательных ответных мер. The general overview of national approaches to trafficking in persons as a whole and its components (acts, means and purpose) could serve as a basis for further discussion by the Conference, focusing on how best to achieve clarity and consistency in legislative responses.
Общий обзор национальных подходов к торговле людьми в целом и составным элементам этого понятия (деяния, средства и цель) может послужить основой для дальнейшего обсуждения Конференцией Участников в целях определения наилучших путей обеспечения ясности и последовательности законодательных ответных мер. The general overview of national approaches to trafficking in persons as a whole and its components (acts, means and purpose) could serve as a basis for further discussion by the Conference of the Parties, focusing on how best to achieve clarity and consistency in legislative responses.
Передовые системы управления земельными ресурсами являются составным компонентом и фактором поддержки этих разработок. Well-advanced land administration systems form part of this development and support it.
Измерение NOх или суммы HC + NOх является составным компонентом измерений выбросов, требуемых этими правилами. Measurement of NOx or the sum of HC + NOx is part of the emission measurements required by these regulations.
ЮНОПС разрабатывает процедуры ежеквартального закрытия счетов, и процесс удостоверения будет составным элементом закрытия счетов. UNOPS is developing quarterly closing procedures, and the certification process will be part of the closing process.
Оценка результатов работы сотрудников должна быть составным элементом политики управления людскими ресурсами любой системы гражданской службы. Employee performance appraisals must form part of the human resources management policies adopted by any civil service system.
Я знаю только, что Альфа получил доступ к составным штампам из личностей, которые следовало бы стереть. All I know is that Alpha accessed multiple imprints, personalities that should have been erased.
ЮНОПС разрабатывает процедуры ежеквартального закрытия счетов, и удостоверение остатка средств и расчеты по ним будут составным элементом этих процедур. UNOPS is developing quarterly closing procedures, and the confirmation and settlement of fund balances will be part of such procedures.
Например, субъекты городского развития, с которыми проводятся консультации, становятся составным звеном механизма выработки политики, а также вовлекаются в процесс сбора информации. Urban actors involved in consultation exercises, for example, become part of the policy-formation process- yet are also part of the information-gathering process.
Большинство военных наставлений содержат, где уместно, ссылку на МГП, с тем чтобы сделать МГП составным компонентом планирования и операций, равно как и образования. Most military manuals have reference to IHL where appropriate, so as to make IHL an integrated part of planning and operations as well as education.
Федеральное управление по вопросам равенства между мужчинами и женщинами, которое она возглавляет, является составным элементом федеральной администрации и подотчетно непосредственно руководителю департамента внутренних дел. The Federal Office for Gender Equality, which she headed, was part of the federal administration and reported directly to the head of the Department of the Interior.
Учреждение данной должности будет соответствовать стратегии в области информационно-коммуникационных технологий, в которой безопасность была названа составным элементом стратегии Организации в области информационно-коммуникационных технологий. The establishment of the position will be in line with the information and communications technology strategy, which identified security as a building block of information and communications technologies in the organization.
Транспорт и планирование землепользования должны стать составным элементом как существующих проблем, так и их решений, призванных обеспечить более устойчивое развитие городов справедливым, эффективным и доступным для всех образом. Transport and land use planning should be part of both the problem and the solution for making cities more sustainable in ways that are fair, efficient and affordable for all.
Составным элементом каждого из возможных вариантов являются стратегии распространения согласованных принципов и наращивание потенциала партнеров, что позволит обеспечить оптимальное использование имеющихся наилучших видов практики и претворения принципов в жизнь. Strategies for disseminating the agreed principles and developing partners'capacities should be part of each option in order to make the best use of available best practices and to turn principles into actions.
В некоторых странах сам факт возникновения вопросов об экологической ответственности в ходе процесса приватизации заставил промышленные директивные органы понять, что результативность экологической деятельности является важнейшим составным элементом общей эффективности функционирования промышленности. In some countries, the emergence of environmental liability issues in the privatization process has made industrial policy makers understand that environmental performance is a significant part of overall industrial performance.
Члены АКК поддерживают эту рекомендацию, отмечая при этом, что сотрудничество с частным сектором должно соответствовать основополагающим принципам, стратегическим и оперативным целям и конкретным методам работы и составным элементам их соответствующих организаций. Members of ACC endorse this recommendation, noting that collaboration with the private sector should be in line with the fundamental principles and strategic and operational objectives and the particular methods of work and constituents of their respective organizations.
На последнем заседании Комитета по координации статистической деятельности, состоявшемся в сентябре 2004 года, было признано, что деятельность в рамках инициативы по обмену статистическими данными и метаданными является важным составным элементом международной статистической системы. At the last meeting of the Committee for the Coordination of Statistical Activities held in September 2004, the activities of the Statistical Data and Metadata Exchange initiative were recognized as an important building block of the international statistical system.
В соответствии с приведенной выше статьей международные договоры, которые подписывает и ратифицирует Мексика, являются составным элементом Верховного закона Союза, и в силу этого все должностные лица, включая судей, обязаны в своей деятельности соблюдать их положения. In accordance with this article, the international treaties that Mexico has signed and ratified are part of the supreme law of the Union and, therefore, all authorities, including judges, should be guided in their actions by the provisions thereof.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.