Beispiele für die Verwendung von "состоятельности" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle29 solvency4 andere Übersetzungen25
Такое проявление богатства и состоятельности. Such a display of wealth and opulence.
Строительство нового жилья также отвечает увеличению состоятельности. Housing starts are also responding to the increase in wealth.
Особой популярностью пользовались курсы, посвященные денежно-кредитной и финансовой статистике, а также показателям финансовой состоятельности. The most popular courses were in monetary and financial statistics and financial soundness indicators.
Еще одним свидетельством роли состоятельности в разжигании более высокого роста потребительских расходов является снижением нормы сбережений домашних хозяйств. Another indication of the role of wealth in fueling higher consumer spending is the decline in the household saving rate.
Обычный анализ состоятельности банка включал бы тщательный анализ каждого кредита, предоставляемого юридическому лицу и значительной доли потребительских кредитов. A typical bank exam would include scrutiny of every single business loan and a large proportion of consumer loans.
После получения этих планов Всемирным фондом они направляются в Комиссию по техническому рассмотрению (КТР) для проверки их научной состоятельности и осуществимости. Once the Global Fund receives these plans, they are sent to a Technical Review Panel (TRP) to check that the plans are scientifically sound and feasible.
Главной движущей силой быстрого роста ВВП в этом году становится $10 трлн рост в состоятельности домохозяйств, который произошел в 2013 году. The primary driver of this year’s faster GDP growth is the $10 trillion rise in household wealth that occurred in 2013.
В отчетном периоде была произведена внешняя коллегиальная проверка работы Отдела в целях анализа независимости, состоятельности и полезности его работы по проведению оценок. During the reporting period, the Division was subject to an external peer review in order to assess the independence, credibility and utility of its evaluation work.
Если Ирак не сможет в ближайшие несколько лет увеличить объем производительности, то это поставит серьезный вопрос о состоятельности внешней и энергетической политике США. If Iraq cannot quickly increase its production capacity in the next few years, this will hinder both US foreign and energy policies.
ЭДГ рассмотрит вопрос аналитической состоятельности учета таких пассивов в национальных счетах и, в надлежащих случаях, подготовит рекомендации в отношении их стоимостной оценки и измерения. The EDG will investigate the analytical relevance of recording those liabilities in the national accounts and, if appropriate, will formulate recommendations regarding their valuation and measurement.
Это было быстрее, чем 0,3% месячный рост в реальном личном располагаемом доходе в течение этого периода, подчеркнув важность состоятельности в качестве движущей силы расходов. That was faster than the 0.3% monthly growth in real personal disposable income during this period, highlighting the importance of wealth as a driver of spending.
Это означает, что прирост к состоятельности в количестве $10 трлн повысит ежегодный уровень потребительских расходов на около 400 млрд долл., или примерно 2,5% ВВП. That implies that the $10 trillion wealth gain will raise the annual level of consumer spending by some $400 billion, or roughly 2.5% of GDP.
Прошлый опыт показывает, что каждый $100 рост в состоятельности домохозяйств приводит к постепенному росту потребительских расходов, до того времени пока уровень расходов не увеличился на $4. Past experience suggests that each $100 increase in household wealth leads to a gradual rise in consumer spending until the spending level has increased by about $4.
Доверие к экономической состоятельности правительства Буша почти такое же низкое, как и доверие к ведению им войны в Ираке. Поэтому нет никакой гарантии того, что в случае возникновения кризисной ситуации будут найдены правильные решения. With confidence in Bush’s economic management almost as low as confidence in his management of the Iraq war, there is every reason to worry that should one of these crises emerge, it will not be well managed.
В силу не только неравного социального положения, но и своей относительной состоятельности, т.е. способности одаривать небольшими денежными суммами или продуктами питания девочек и сутенеров, миротворцы могут пользоваться бедственным положением местного населения, которое имеет очень мало собственных средств. By virtue of not only their unequal social positions but also their relative wealth — the ability to bestow small amounts of money or food on the girls and the facilitators — the peacekeepers could take advantage of the local population, which has little means of its own.
Некоторые делегации отметили, что принятие факультативного протокола позволило бы повысить четкость определений экономических, социальных и культурных прав, лишило бы состоятельности аргументы против возможности защиты этих прав в судебном порядке и обеспечивало бы средства правовой защиты жертвам нарушения этих прав. Some delegations noted that an optional protocol would give economic, social and cultural rights clarity, it would combat arguments against the justiciability of economic, social and cultural rights and would provide a remedy for victims of violations of those rights.
ОСН отметил, что ряд страновых отделений не проводят официальной оценки финансовой состоятельности, технических и управленческих возможностей НПО по осуществлению проектов перед их отбором в качестве партнеров-исполнителей в целях проверки адекватности их юридического статуса, финансовой надежности и способности к осуществлению программ. The Division noted that a number of country offices had not formally conducted assessments of the financial soundness and the technical and managerial capacities of non-governmental organizations in project execution prior to selecting them as implementing partners to ensure that their legal status, financial soundness and programme implementation capacity was adequate.
Кроме того, она с удовольствием получила бы пояснение о том, почему женщины добиваются большего успеха в политике, чем в экономической жизни, и хотела бы знать, имеются ли какие-либо статистические данные о состоятельности граждан в Норвегии с разбивкой по гендерному признаку. Also, she would appreciate an explanation of why women were more successful in politics than in economic life, and would like to know if there were any statistics indicating the gender breakdown for the possession of wealth in Norway.
Усовершенствованный подход к реформе сектора безопасности также требует сотрудничества с международными финансовыми учреждениями, включая Всемирный банк и региональные банки развития, которые берут на себя все более активную роль в поддержке эффективного государственного управления органами обеспечения безопасности и в обеспечении финансовой состоятельности процессов реформы сектора безопасности. An enhanced approach to security sector reform also requires cooperation with international financial institutions, including the World Bank and regional development banks, which are assuming more active roles in supporting the effective public administration of security institutions and the financial sustainability of security sector reform processes.
Большинство участников не поддержали идею проведения предсессионной встречи для заслушания информации по НПО и вместо этого выступили за использование первых полутора дней сессии на представление НПО возможности для презентации их материалов и их замечаний относительно состоятельности тех докладов по странам, которые будут рассматриваться на соответствующей сессии. Most participants had not been in favour of a pre-sessional meeting to hear information from NGOs, endorsing instead the idea of spending the first day or day and a half on giving NGOs the opportunity to submit material and make comments of relevance to the country reports to be considered at that session.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.