Beispiele für die Verwendung von "соучастию" im Russischen mit Übersetzung "complicity"
К сожалению, все достижения принципала в этом направлении свелись к соучастию в опустошительной гражданской войне.
Unfortunately, all that the principal agent achieved was complicity in a devastating civil war.
Она рекомендовала Шри-Ланке принять судебные и другие меры, с тем чтобы положить конец соучастию армии и полиции в вербовке детей-солдат в зонах, находящихся под их контролем.
It recommended to Sri Lanka to take judicial and other measures to put an end to the complicity of the army and police in the recruitment of child soldiers in zones under its control.
местные общинные лидеры и лица, формирующие общественное мнение (включая школы, религиозные и традиционные институты, общинные организации, профсоюзы, бизнес и средства информации), играли ключевую роль в формировании политической воли и решимости предпринимать активные действия, с тем чтобы положить конец терпимости общин и соучастию в насилии, совершаемом мужчинами в отношении женщин;
Local community leaders and opinion makers (including in schools, religious and traditional institutions, community organizations, trade unions, businesses and the media) play a key role in generating political will and sustained action to end community tolerance of, and complicity in, male violence against women
использование пассивных счетов при соучастии сотрудников банковского сектора;
Use of inactive accounts with the complicity of banking officials;
Конечно, соучастие тоже является отдельной темой в истории коммунизма.
Of course, complicity is also a theme in the history of Communism.
Однако, в таком соучастии стыдно было только тем, кто действительно помогал.
Shame at such complicity, however, has been confined to those who actually collaborated.
Главным понятием должно стать соучастие и последующее разделение вины за содеянное террористами.
The primary concept will become complicity – sharing in the guilt of the terrorists.
Соучастием в преступлении признается умышленное участие двух или более лиц в совершении преступления.
Complicity means intentional participation of two or more persons in the commission of the crime.
Общественность обвиняет ЛДП в отсутствии способности управлять бюрократией, если не в ее соучастии.
The public blames the LDP’s inability to control the bureaucracy, if not its complicity with it.
Впоследствии главе НСР было предъявлено официальное обвинение в " похищении и соучастии " в убийстве.
SNR chief was then formally charged with “abduction and complicity” in murder.
Эти акты облегчают совершение преступления, и поэтому их следует расценивать как соучастие в преступлении.
These acts facilitate the commission of the crime, and should therefore be regarded as complicity in the crime.
Переворот и удовлетворенность Запада по этому поводу (если не соучастие в нем) могут опустошить Египет.
The coup and the West’s complacency about it (if not complicity in it) could devastate Egypt.
Камера сняла с него обвинения в заговоре с целью совершения геноцида, соучастии в геноциде и преступлениях против человечности.
The Chamber acquitted the accused for conspiracy to commit genocide, genocide, complicity in genocide and crimes against humanity.
Понятие соучастия корпораций в совершении нарушений прав человека не ограничивается прямым участием в противозаконных действиях, совершаемых другими сторонами.
The notion of corporate complicity in human rights abuses is not confined to direct involvement in the execution of illegal acts by other parties.
Организованное совершение преступления представляет собой одну из форм соучастия в виде тесного сговора лиц, которые совместно совершают преступление.
The organized commission of a crime is a form of complicity with close collusion among persons who jointly commit the crime.
Разработка законодательного положения о наказании за участие или соучастие государственного сектора в торговле людьми и связанной с ней эксплуатации.
Making legislative provision for the punishment of public sector involvement or complicity in trafficking and related exploitation.
Страны, которые поставляют в Бирму оружие, подлежат обвинению в соучастии в военных преступлениях и преступлениях против человечности, совершенных диктатурой.
Those countries supplying arms to Burma expose themselves to charges of complicity in the war crimes and crimes against humanity committed by the dictatorship.
Однако, к тому времени, когда наступил так называемый пост-тоталитаризм, этот вид соучастия больше не стоил жертвам их жизней.
By the period of so-called post-totalitarianism, however, that sort of complicity no longer cost victims their lives.
Как мы имели возможность убедиться, вербовка членов террористических групп и поставка оружия могут быть формами соучастия в преступной деятельности.
Recruitment to terrorist groups and the supply of arms may be forms of criminal complicity, as we have seen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung