Beispiele für die Verwendung von "соучастниками преступления" im Russischen
Пассивность и молчание не должны становиться соучастниками преступления.
Passivity and silence must not become accomplices in the crime.
Соучастниками преступления признаются организаторы, исполнители, подстрекатели и пособники.
The organizers, executors, instigators and helpers are all accomplices.
Позволяя Алеку путешествовать в прошлое, мы становимся соучастниками преступления.
By allowing Alec to travel back, we've all become complicit in a crime.
Они попытались сотрудничать, а когда ничего не получилось, они стали соучастниками преступления.
They tried to form a business relationship, And when that didn't work, they became partners in crime.
В соответствии со статьей 20 Уголовного закона соучастниками преступления признаются организатор, подстрекатель и пособник.
Under article 20 of the Criminal Law organizers, instigators and accessories are joint participants in a criminal offence.
Следует отметить, что вышеупомянутый закон предусматривает также наказания для врачей или младших медицинских работников, которые становятся соучастниками преступления в форме применения пыток, устанавливая для них такие же сроки лишения свободы, как и для лиц, совершающих соответствующие деяния.
It is worth mentioning that the above-mentioned Act also punishes the conduct of any physician or medical staff who cooperate in the perpetration of the offence of torture, the sentence in that case being similar to that passed on the perpetrators themselves.
В статье 42 органического закона № 93-85 от 2 августа 1993 года о внесении поправки в закон о печати говорится, что считаются соучастниками преступления или правонарушения лица, которые с помощью органов печати или посредством умышленного распространения информации любым иным способом непосредственно спровоцировали одно или несколько лиц к совершению упомянутого правонарушения, если такие провокационные действия возымели желаемый эффект.
Under article 42 of Organic Act No. 93-85 of 2 August 1993 amending the Press Code, anyone who, through the press or by any other intentional means of dissemination, directly incites the perpetrator or perpetrators to commit a serious or minor offence, where such incitement results in the commission of such an offence, shall be considered an accomplice to said offence.
Юридический и нравственный долг всех государств, которые уважают нормы международного права и Устав Организации Объединенных Наций, заявить о том, что они не являются соучастниками этого преступления и что они не уполномочивали Совет Безопасности убивать иракских детей от их имени.
It is the legal and moral obligation of all States that respect international law and the Charter of the United Nations to declare that they are not parties to this crime and that they did not authorize the Security Council to kill the children of Iraq in their name.
Ратующие за справедливость государства мира, в том числе арабские страны, за исключением саудовского и кувейтского режимов, являющихся соумышленниками и соучастниками этого преступления, осуждают сохранение «запретных для полетов зон», символизирующих собой незаконное применение силы против независимого государства.
The fair-minded nations of the world, including the Arab countries with the exception of the Saudi and Kuwaiti regimes colluding with and participating in this crime, have condemned the maintenance of the no-flight zones as representing an illegitimate use of force against an independent State.
В частности, некоторые делегации сочли, что в самой структуре этой статьи необходимо было бы провести более четкое разграничение между участниками правонарушения (исполнителями, подстрекателями, соучастниками) и лицами, которые содействовали подготовке преступления.
In particular, some considered that a clearer distinction should be made, in the structure of the article itself, between those participating in the commission of an offence (perpetrators, abettors, accessories) and those assisting in preparations for it.
Но если сопоставить это с фактами, то все это не более чем красивые слова, ибо некоторые из этих делегаций представляют государства, которые, хотя они, быть может, и не являются соучастниками военных преступлений, все же помогали Израилю совершать такие военные преступления в его недавней агрессии против народа Ливана.
These are no more than beautiful words, if they are compared with the facts, because some of these delegations represent States which, though they may not be accessories to war crimes, they have helped Israel to commit such war crimes in its recent aggression against the people of Lebanon.
Некоторые детали преступления не стали известны обществу.
Certain details of the crime were not made public.
Всесторонне поддерживая Саакашвили, бесконечно нахваливая его и называя демократическим реформатором, мы, как минимум, отчасти являемся соучастниками, когда его правительство допускает ошибки. И я уверен в том, что крупный скандал с насилием в тюрьме необходимо считать такой ошибкой.
By so comprehensively embracing Saakashvili, by endlessly touting him as a fearless democratic reformer, we are at least partly complicit when his government makes mistakes, and I certainly think that a massive prison-rape scandal ought to count as a “mistake.”
Полиция не нашла в квартире следов преступления.
The police found no signs of foul play in the apartment.
Если мы используем товары, произведенные из сырья, полученного из бедной страны, когда прибыль не используется на благо народа этой страны, мы становимся соучастниками крайне несправедливой формы воровства.
If we use goods made from raw materials that are obtained from a poor country without the proceeds being used to benefit the people of that country, we become complicit in a particularly iniquitous form of grand larceny.
Художник, таким образом, не только показывает нам нечто сокровенное, интимное, запретное, тайное, но и делает нас соучастниками этого сладостного познания.
So not only does the artist turn us into spectators of a secret, intimate, hidden and forbidden act, but he also transforms us into his accomplices by involving us in a subversive quest for knowledge.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung