Beispiele für die Verwendung von "сохраняющиеся" im Russischen mit Übersetzung "persist"
Übersetzungen:
alle1702
remain679
persist313
keep292
be saved126
last92
be maintained63
survive42
maintain7
save2
hold true1
andere Übersetzungen85
Хотя в последнее время в странах с экономикой догоняющего типа доля предприятий, управляемых женщинами-предпринимателями, возросла, сохраняющиеся гендерные барьеры препятствует доступу женщин-предпринимателей к ресурсам, в частности к финансированию.
While the proportion of enterprises operated by women entrepreneurs in catching-up economies has grown recently, persisting gender barriers inhibit access of women entrepreneurs to resources, financing, in particular.
огромные дефициты торгового баланса, сохраняющиеся начиная с 1981 года, когда Рональд Рейган ошибочно снизил налоги, что превратило Америку из самого большого в мире кредитора в самого большого в мире должника.
huge trade deficits have persisted since Ronald Reagan's misguided tax cuts of 1981 converted America from the world's largest creditor into the world's largest debtor.
Несмотря на достигнутые в Тиморе-Лешти успехи, сохраняющиеся в стране экономические трудности служат проверкой ее способности самостоятельно идти вперед трудной дорогой по мере приближения окончания в мае будущего года мандата МООНПВТ.
Despite the success story of Timor-Leste, the persisting economic difficulties in the country serve as a reality check on the difficult road ahead as the termination of UNMISET in May next year approaches.
Хотя объединение действительно улучшило качество технического обслуживания в ряде областей, некоторые сохраняющиеся проблемы затрудняют налаживание должной координации между техническими и основными службами, и необходимо более тесное сотрудничество между департаментами, затронутыми процессом объединения.
Although the consolidation has indeed improved the delivery of technical services in some areas, some persisting constraints have hampered proper coordination between technical and substantive services, and high-level cooperation between the departments involved in the consolidation exercise is needed.
Чтобы сузить сохраняющиеся расхождения во взглядах, в частности по рекомендации 3, профессор Тим Маккормак подготовил новый документ " Предварительные соображения относительно возможного подхода к рекомендации 3 ", который был представлен и обсужден на четырнадцатой сессии ГПЭ и стал предметом дебатов.
In order to narrow down the persisting divergence of views, particularly on Recommendation 3, a new document titled “Preliminary Thoughts on a Possible Approach to Recommendation 3” was prepared by Prof. Tim McCormack, presented and discusased at the Fourteenth session of GGE and debated.
Учитывая сохраняющиеся политические, экономические проблемы и проблемы в области безопасности, которые требуют решения в ближайшее время, Европейский союз безоговорочно поддерживает продление мандата ИМООНТ еще на 12 месяцев с сохранением ее нынешнего состава и численности, как это рекомендуется в докладе Генерального секретаря.
Bearing in mind the persisting political, security and economic challenges at hand, the European Union fully supports the extension of UNMIT's mandate for another 12 months, at the current composition and strength, as recommended in the Secretary-General's report.
Вместе с тем Главный контролер, Генеральный прокурор и Конституционный суд обращали внимание на сохраняющиеся недостатки в связи с неодинаковым вниманием, уделяемым конкретным группам населения (таким, как женщины, коренные жители, афроколумбийцы), а также неравенством в отношении обеспечения защищаемых прав, особенно права на жилище.
However, the Controller General, the Procurator General and the Constitutional Court have drawn attention to persisting deficiencies with regard to the differentiated attention to specific population groups (such as women, indigenous, Afro-Colombians) and inequity in handling protected rights, especially the right to housing.
Однако миф о европейской супернации сохраняется.
But the myth of European supranationalism persisted.
Статус-кво также, вероятно, сохранится в Колумбии.
The status quo will also likely persist in Colombia.
Настройка limitEventAndDataUsage сохраняется во всех сеансах приложения.
The limitEventAndDataUsage setting will persist across app sessions.
Настройка limitEventUsage сохраняется во всех сеансах приложения.
The limitEventUsage setting persists across app sessions.
Данная ситуация сохранялась в течение двух десятилетий.
This situation had persisted for two decades.
Конечно, элементы корпоратистского мышления сохраняются и сегодня.
Surely, elements of corporatist thinking persist today.
Они сохраняются после закрытия и перезапуска Outlook.
The search fields persist after you exit and restart Outlook.
В докладе отмечается сохранение дискриминации в отношении цыганок.
The report indicated that discrimination against Roma women persisted.
Если проблема сохранилась, обратитесь к своему ИТ-администратору.
If the problem persists, contact your IT administrator.
Многие ценные элементы так называемой "старой дипломатии" сохранились:
Many valuable elements of the so-called Old Diplomacy persisted:
Сохраняются также и многие ограничения на рынке труда.
Many labor market inflexibilities also persist.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung