Beispiele für die Verwendung von "социально" im Russischen
В Нью-Йорке по инициативе «IDNYC» (идентификационные удостоверения города Нью-Йорка) мэра Билла де Блазио для всех жителей города, включая бездомных, незарегистрированных иммигрантов и бывших преступников, выдаются бесплатные выпущенные правительством удостоверения личности для того, чтобы социально отчужденные группы населения могли пользоваться городскими ресурсами.
In New York, de Blasio’s IDNYC initiative is providing free government-issued identification cards for all residents – including the homeless, undocumented immigrants, and former convicts – so that marginalized groups can make use of the city’s resources.
Кроме того, государству-участнику следует принимать эффективные меры в соответствии с принятым Комитетом замечанием общего порядка № 4 (1991 год) по вопросу о праве на достаточное жилище с целью обеспечения достаточного жилья для удовлетворения потребностей семей с низкими доходами, а также находящихся в неблагоприятном положении и социально отчужденных групп.
Furthermore, the State party should take effective measures, in line with the Committee's general comment No. 4 (1991) on the right to adequate housing, to provide housing units in sufficient numbers to cater for the needs of low-income families and the disadvantaged and marginalized groups.
Его студенты занимаются инновационными и социально ориентированными проектами.
The students start innovative and service driven projects.
Мигранты в Бельгии находятся в уязвимом и социально неблагополучном положении.
The situation of migrants in Belgium is one of vulnerability and marginalisation.
Другие программы и меры, позволяющие социально неблагополучным учащимся получить образование:
Other programmes and measures helping disadvantaged students achieve academic success:
Или от твоего внимания ускользнуло, что ты социально опасный элемент номер один?
Or has it slipped your attention that you're public enemy number one?
Часто Уругваю отдают должное, как первой стране в Латинской Америке, которая создала социально благоприятное государство.
Uruguay is often credited (debited?) with establishing the first welfare state in Latin America.
Как только новое блестящее устройство появляется на рынке пользователи не стремятся мгновенно применить его социально.
It isn't when the shiny new tools show up that their uses start permeating society.
Преобладающее большинство наших детей, как я уже сказал, принадлежат к самым социально уязвимым слоями населения Венесуэлы.
The large majority of our children belong, as I already mentioned, to the most vulnerable strata of the Venezuelan population.
Но политические лидеры и граждане развитых стран мира ошибаются, полагая, что потоки социально - экономической миграции можно эффективно регулировать.
But political leaders and citizens in the developed world are wrong to think that economic migration can be turned on and off like a spigot.
Убеждение военных в том, что малайских мусульман можно перевоспитать и социально подтолкнуть к принятию тайской идентичности, оказалось необоснованным.
The military's belief that Malay Muslims could be re-educated and re-socialized into accepting a Thai identity has proved untenable.
Специальный план, действующий в рамках этой программы, предусматривает оказание дополнительной помощи в виде займов и безвозмездных кредитов нуждающимся студентам из социально неблагополучных групп.
This program features a Special Incentive Plan, which provides supplementary bursary assistance and loan remission to eligible students from disadvantaged groups.
Бюджеты должны быть сосредоточены на наиболее социально незащищенных детях, а начальное образование на местах должно быть бесплатным, так чтобы каждый ребенок мог учиться.
Budgets must be focused on the most excluded children, and primary education must be free at the point of use, so that every child can learn.
В месте с тем, даже эти подсистемы с начала 90-х годов прошлого века, в условиях острого социально- экономического кризиса претерпели серьезные изменения.
However, even these sub-systems have undergone major changes since the early 1990s, in the context of an acute socio-economic crisis.
Во время опросов они могут говорить, что готовы платить более высокие налоги ради более социально ориентированного государства и более сострадательного отношения к бедным.
They might tell pollsters they were prepared to pay higher taxes for better public services and a more compassionate attitude to the poor.
Торговый комиссар Европейского союза Питер Мандельсон неоднократно выставлялся в качестве социально опасного элемента номер один вследствие своих предложений уменьшить некоторые сельскохозяйственные тарифы до 70%.
Peter Mandelson, the EU's trade commissioner, has been routinely presented as public enemy number one with his proposals to reduce some agricultural tariffs by up to 70%.
В связи с этим он предложил взять за критерий не то, сколько на предприятии работников, а то, занимается ли оно социально значимой деятельностью, затрагивающей людей.
Thus, he suggested that the test should not focus on the number of employees, but on whether the business entity was performing activities of a public nature that affected people.
В рамках кампании солидарности с социально уязвимыми семьями Министерство народного образования организовало бесплатную раздачу учебников и школьных принадлежностей, в частности, в сельских и пригородных районах.
The Ministry of National Education distributed large numbers of schoolbooks and supplies, mainly in rural and peri-urban areas, in the context of a solidarity campaign aimed at helping low-income families.
Они не любят бизнесменов, приносящих домой огромные суммы денег, даже когда дела у них идут не так хорошо, и не хотят видеть бедных, социально исключенных людей.
They dislike the business leaders who take home huge sums even when they fail, and they hate to see poor and excluded people in their midst.
Конечно, методика этих умственных упражнений должна быть отработана с целью развития конкретных навыков и манеры поведения; тренировка только самосознания недостаточна для улучшения, к примеру, социально познавательных навыков.
Of course, mental exercises must be honed to develop particular skills and behaviors; mindfulness practice alone is not adequate to improve, say, socio-cognitive skills.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung