Beispiele für die Verwendung von "сочетанием" im Russischen mit Übersetzung "combination"
Наем устных переводчиков с желательным сочетанием языков
Employment of interpreters with desired language combinations
Наём устных переводчиков с желательным сочетанием языков [4 (c) (iii)]
Employment of interpreters with desired language combinations [4 (c) (iii)]
Никакая другая страна не обладает необходимым сочетанием потенциальных возможностей и перспектив.
No other country has the necessary combination of capability and outlook.
Для Китая соперничество за Афганистан, скорее всего, окажется очень взвешенным сочетанием шахмат и го.
For China, the Afghan contest will most likely turn out to be a very measured combination of chess and weiqi.
А недостающую половину мы можем заменить сочетанием современного био-топлива и надежного природного газа.
And then we can replace the other half with a combination of advanced bio-fuels and safe natural gas.
Исходный текст должен быть распознаваемой датой или сочетанием даты и времени, например "18-янв-2007".
Original text must be a recognizable date or date/time combination. For example, 18-Jan-2007.
Нуи (с которой я работал) – знающий и способный руководитель, обладающая прекрасным сочетанием решительности и обаяния.
Nouy (with whom I have worked) is a knowledgeable and capable supervisor, equipped with a formidable combination of determination and charm.
Мигранты – это люди с правами, и они мотивированы сложным сочетанием личных желаний, страхов и семейных обязательств.
Migrants are human beings with rights, and they are motivated by a complex combination of personal desires, fears, and familial obligations.
Заголовок и тело сообщения разделяются пустой строкой, которая завершается сочетанием знаков возврата каретки и перевода строки.
The message header and the message body are separated by a blank line that ends with the CR/LF character combination.
К 1960-м годам вся демократическая Европа была социал-демократической, сочетанием свободного рынка и массовой социальной защиты.
By the 1960's, all of democratic Europe was social democratic, a combination of free markets and mass social protection.
Стремительный переход Китая в эпоху цифровых технологий сопровождался сочетанием физических и цифровых технологий с новыми бизнес-моделями.
China’s leap into the digital age was facilitated by a combination of physical and digital technologies and new business models.
Кажется, что и этот процесс, как и другие формы генной экспрессии, обусловлен сочетанием врожденных и факторов окружающей среды.
This process, like other forms of genetic expression, seems to be driven by a combination of innate and environmental factors.
Вся эта рекламная активность вновь сделала актуальным вопрос о том, каким именно сочетанием качеств должен обладать успешный финансовый центр.
All this promotional activity has raised anew the question of just what combination of characteristics a successful financial center must have.
Раньше большинства политиков и экономистов Клинтон осознал, что сила американской экономики порождается сочетанием науки, технологических инноваций и высококачественного образования.
Clinton understood earlier than most politicians, and economists as well, that US economic strength derived from a combination of basic science, technological innovation, and high-quality education.
Как и все иранцы, молодые избиратели обеспокоены экономическими проблемами, в частности тяжелым сочетанием высокого уровня инфляции со значительным процентом безработицы.
Like all Iranians, younger voters are focused on economic issues, particularly the difficult combination of high inflation and high unemployment.
Согласно оценкам, во время этого кризиса, вызванного сочетанием засухи и конфликтов, погиб миллион человек; стране потребовалось много лет на восстановление.
An estimated one million people died during that crisis, which was caused by a combination of conflict and drought, and it took many years for the country to recover.
В реальности, перспективе восстановления будет нанесен еще один удар, поскольку долгосрочные инвесторы будут сдержаны сочетанием продолжительной несостоятельности и затянувшейся жесткой экономии.
In reality, the prospect of recovery will be dealt another blow, because long-term investors will be deterred by the combination of prolonged insolvency and protracted austerity.
Конкуренцию можно поддерживать сочетанием принципов беспошлинного ввоза и невмешательством государства в дела частного бизнеса, или с помощью хорошо работающих регулятивных органов.
Competition can be maintained by a combination of free entry and laissez-faire, or by a well-functioning regulatory authority.
Комбинацию формы и подчиненной формы иногда также называют иерархической формой, сочетанием основной формы и формы подробностей или комбинацией родительской и дочерней форм.
A form/subform combination is sometimes referred to as a hierarchical form, a master/detail form, or a parent/child form.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung