Beispiele für die Verwendung von "сошлись" im Russischen

<>
Мы знаем это от надежных свидетелей, они сошлись во мнениях. But those were, according to the reliable witnesses, they were all agreed.
Многие сошлись во мнении, что общие элементы, определенные секретариатом, отражают и охватывают меры, намеченные Рабочей группой на ее первом совещании; что они охватывают все приоритетные области, обозначенные в пункте 19 решения 24/3 IV; а также что логическая последовательность их изложения обеспечивает надежную основу, опираясь на которую возможный рамочный механизм мог бы решать глобальные проблемы и задачи, связанные с ртутью. There was broad agreement that the common elements identified by the secretariat reflected and encapsulated the measures identified by the Working Group at its first meeting; that they covered all the priority areas contained in paragraph 19 of decision 24/3 IV; and that the logical manner in which they were presented formed a sound basis for a possible framework to address the global challenges of mercury.
Мы же сошлись на том, что вы должны отойти от расследования этого дела. We'd agreed you were going to take a back seat on this case.
Я даже не знаю, что меня больше беспокоит - факт, что вы оба сошлись во мнении, или то, что МакГи - фанат спорта. I do not know which is more disturbing - the fact that you both agree on something, or that McGee is a fan of a sport.
Из представленной этой организацией информации выяснилось, что власти и неправительственные организации не сошлись в определении кабального труда и, следовательно, в оценке численности таких работников. According to the account given, the authorities and the organizations had failed to agree on what constituted bonded labour and hence also on the number of such labourers.
В то время, когда Германия готовится к выборам очередного канцлера, два основных кандидата, Герхард Шрёдер и Эдмунд Штойбер, сошлись во мнении по одному вопросу: As Germany prepares to elect its next Chancellor, the two main candidates, Gerhard Schroeder and Edmund Stoiber, agree on one thing:
Обе стороны также сошлись на необходимости международного сотрудничества в этом все более взаимозависимом мире и спорят главным образом о том, сколько усилий следует на него тратить. Both also agree on the need for international cooperation in an increasingly interdependent world, with differences mainly concerning how much effort to spend on it.
Участники симпозиума сошлись в том, что спутниковые данные можно использовать для заполнения разрывов, возникающих в действующих сетях вследствие отсутствия станций наблюдения или же их нештатного функционирования. They agreed that satellite data could be used to supplement gaps in existing networks due to lack of observing stations or their malfunctioning.
С целью сохранения своего совместного господства они более или менее сошлись на стратегии "Республиканского фронта", целью которой является исключение Национального фронта во вторых раундах всех выборов. In order to preserve their shared domination, they have more or less agreed to a "Republican Front" strategy aimed at excluding the National Front in the second round of all elections.
После падения коммунизма в Восточной Европе новые демократические лидеры стран региона сошлись во мнении, что быстрое вступление в Европейский Союз должно стать для них приоритетной задачей. When communism in Eastern Europe collapsed, the region's new democratic leaders agreed that joining the European Union – fast – must be their priority.
Несколько дней назад Америка и Европа сошлись во мнениях о принципах экономических реформ в Китае, что наконец позволит Китаю присоединится ко Всемирной Торговой Организации (World Trade Organization). Yesterday, America joined Europe in agreeing on the principles of economic reform in China that will permit China to enter the World Trade Organization.
В то время, когда Германия готовится к выборам очередного канцлера, два основных кандидата, Герхард Шрёдер и Эдмунд Штойбер, сошлись во мнении по одному вопросу: уровень безработицы необходимо снизить. As Germany prepares to elect its next Chancellor, the two main candidates, Gerhard Schroeder and Edmund Stoiber, agree on one thing: unemployment must be reduced.
Тогда европейцы сошлись на том, что т.к. Германия еще не руководила крупной международной организацией, то это по справедливости была ее очередь, так что был сделан простой выбор: The Europeans then agreed that Germany had not had its fair turn at the leadership of a major international organization, and so the choice was a simple one:
Как и на совещании на уровне министров, состоявшемся в Рио-де-Жанейро в сентябре 2007 года, участники настоящего совещания сошлись во мнении относительно того, что сохранение нынешнего положения дел неприемлемо. As agreed at the Ministerial Meeting in Rio de Janeiro in September of 2007, there is consensus regarding the idea that the “status quo” is not acceptable.
Тогда европейцы сошлись на том, что т.к. Германия еще не руководила крупной международной организацией, то это по справедливости была ее очередь, так что был сделан простой выбор: немец, приемлемый для Америки, получит работу. The Europeans then agreed that Germany had not had its fair turn at the leadership of a major international organization, and so the choice was a simple one: a German acceptable to America would get the job.
Хотя существуют различные определения концепции упрощения процедур торговли, эксперты сошлись на том, что ее можно трактовать как процесс упрощения, охватывающий международно признанные обычаи и практику, стандартизацию оборудования и других материальных средств и согласование норм и правил в сфере торговли и транспорта. Although there are various definitions of the concept of trade facilitation, experts generally agreed that trade facilitation can be understood as a simplification process encompassing internationally recognized customs and practices, standardization of physical facilities and means, and harmonization of trade and transport laws and regulations.
Мы с доктором Аткинсом много раз спорили, когда он был жив, и сошлись на том, что американцы потребляют много простых углеводов, или "плохих углеводов", таких как - сахар, пшеничная мука, белый рис, алкоголь, и только вредят себе: все эти калории не насыщают вас, так как в них не хватает клетчатки, к тому же они быстро расщепляются, и уровень сахара подпрыгивает. Dr. Atkins and I debated each other many times before he died, and we agreed that Americans eat too many simple carbs, the "bad carbs," and these are things like - - sugar, white flour, white rice, alcohol. And you get a double whammy: you get all these calories that donв ™t fill you up because youв ™ve removed the fiber, and they get absorbed quickly so your blood sugar zooms up.
На Саммите лидеров Глобального договора, который был созван мною в июне 2004 года, — крупнейшем из форумов представителей деловых кругов и гражданского общества, когда-либо проводившихся в Организации Объединенных Наций, — его участники, представлявшие все сектора, сошлись во мнении о том, что инициатива вышла на стадию, требующую усиления акцента на вопросах гарантии качества, продвижения имиджа и управления — как на глобальном, так и на местном уровнях. At the Global Compact Leaders Summit that I convened in June 2004, the largest gathering of business and civil society representatives ever held at the United Nations, participants from all sectors agreed that the initiative had reached a stage requiring an intensified focus on quality assurance, brand management and governance at both the global and local levels.
Буш сослался на причины дефицита и взлета цен. Bush referred to the reasons for shortages and price hikes.
Одним из пунктов, на которых могли сойтись эти эксперты, было то, что президентство Джорджа Буша было полной катастрофой. One thing all these experts could agree on is that President George W. Bush was a disaster.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.