Beispiele für die Verwendung von "спасением" im Russischen mit Übersetzung "salvaging"

<>
В том, что касается спасения обрушившейся финансовой ситемы Америки, Обама проявил гораздо больше вмешательства, чем любое европейское правительство. When it comes to salvaging America's collapsing financial system, Obama has been far more interventionist than any European government.
В том, что касается спасения обрушившейся финансовой системы Америки, Обама проявил гораздо больше вмешательства, чем любое европейское правительство. When it comes to salvaging America’s collapsing financial system, Obama has been far more interventionist than any European government.
Если Германия и другие страны не готовы сделать то, что необходимо – если недостаточно солидарности, чтобы заставить политиков работать, – то, возможно, придется отказаться от евро ради спасения европейского проекта. If Germany and others are not willing to do what it takes – if there is not enough solidarity to make the politics work – then the euro may have to be abandoned for the sake of salvaging the European project.
В ходе этих встреч они изложили позицию ДН и ОИК относительно настоятельной необходимости продвижения вперед мирного процесса, начиная со спасения «дорожной карты», а также выразили обеспокоенность обеих организаций продолжающимся строительством разделительной стены и израильских поселений на оккупированных палестинских территориях. During those meetings, they conveyed the position of NAM and OIC on the urgency of pushing the peace process forward, beginning with salvaging the road map, as well as the concerns of both organizations on the continuing construction of the separation wall and the Israeli settlements in occupied Palestinian territory.
Однако, в конце концов, именно восточный фланг Евросоюза, - предположительно, требующие денег и незрелые демократические страны - наиболее громко призывал к компромиссу во имя спасения политической интеграции, в то время как большинство старых европейских демократических стран ожесточенно сражались за свои собственные "национальные интересы". In the end, it was the EU's eastern flank-the supposedly money-hungry and immature democracies-that called most loudly for a compromise in the name of salvaging political integration, while most of the old European democracies ruthlessly fought for their own "national interests."
Анализ системы использования и организации различных служб, которые могли бы помочь в деле спасения культурных ценностей, был темой международного семинара " Сохранение культурной собственности во время стихийных бедствий, особенно наводнений ", который проходил в 1998 году в рамках программы НАТО " Партнерство во имя мира ". An analysis of systems of availability and organization of various services which could help in salvaging cultural assets was the theme of the international workshop on the preservation of cultural property at times of natural disaster, with particular attention to floods held in 1998 under the NATO Partnership for Peace programme.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.